Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The foregoing does not represent the rule of law or respect for human rights as promised to the Congolese people by the ADFL and President Kabila. Все это говорит об отсутствии верховенства права и уважения прав человека, что было обещано конголезскому народу АФДЛ и президентом Кабилой.
The members of the Council again register their support for the people of Somalia in their efforts to consolidate the relative peace in the country. Члены Совета вновь выразили свою поддержку народу Сомали в его усилиях по укреплению относительного мира в стране.
Council members expressed their dissatisfaction at the lack of major progress in the national reconciliation process and appealed to the international community to continue to provide adequate humanitarian assistance to the Somali people. Члены Совета выразили свое неудовлетворение по поводу отсутствия существенного прогресса в осуществлении процесса национального примирения и призвали международное сообщество продолжать оказывать сомалийскому народу надлежащую гуманитарную помощь.
Wishing the people of Afghanistan peace and prosperity, желая народу Афганистана мира и процветания,
Paying tribute to the Haitian people in their ongoing quest for a strong and lasting democracy, justice and economic prosperity, воздавая должное народу Гаити в связи с его продолжающейся борьбой за сильную и стойкую демократию, справедливость и экономическое процветание,
The war, imposed by a greedy neighbour, brought Azerbaijan and its multinational people enormous distress and suffering, which are continuing to this day. Война, навязанная алчным соседом, принесла Азербайджану, его многонациональному народу, огромные бедствия и страдания, продолжающиеся по сей день.
I would also like to pay tribute to the valiant Congolese people, who undertook to defend their homeland when it was under attack. Я хотел бы также воздать честь и мужественному конголезскому народу, вставшему на защиту своей родины, когда она подверглась нападению.
The Committee also expressed its deep gratitude and appreciation to His Majesty's Government and the brotherly people of Morocco for the warm welcome and generous hospitality extended to the participating delegations. Комитет выразил также глубокую благодарность и признательность правительству Его Величества и братскому народу Марокко за радушный прием и гостеприимство в отношении участвовавших в работе сессии делегаций.
Given that this phenomenon also has socio-economic roots, it is necessary to develop an international programme for the economic revival of Afghanistan and to render the appropriate assistance to the Afghan people. Учитывая, что это явление имеет и социально-экономические корни, необходимо разработать международную программу экономического возрождения Афганистана, оказания соответствующей помощи афганскому народу.
This, unfortunately, is also true for Maori, New Zealand's indigenous people, to whom I belong. К сожалению, это в полной мере относится к маори, коренному народу Новой Зеландии, представителем которого я являюсь.
When they addressed the people, Cuban officials always referred to the tragic times the island had experienced before 1959, as they should not be forgotten. В своих обращениях к народу кубинское руководство всегда упоминает трагические события в истории острова до 1959 года, поскольку их забывать нельзя.
The report currently before the Committee contained a litany of unsubstantiated allegations emanating from sources bearing ill will towards the Government and people of Myanmar. В рассматриваемом Комитетом докладе содержится перечень необоснованных заявлений, полученных от враждебных по отношению к правительству и народу Мьянмы источников.
He challenged him also regarding similar broadcasts containing similar propaganda that included statements alleging that every Rwandan Tutsi was an enemy, and urging people to massacre them on sight. Он также требует от него разъяснений относительно аналогичных радиопередач, имеющих такой же пропагандистский характер, то есть содержащих заявления, согласно которым все руандийские тутси якобы являются врагами и в которых к народу обращен призыв расправляться с ними на месте.
In the Republic of Cuba sovereignty is vested in the people, from whom stems all the authority of the State. В Республике Кубе суверенитет принадлежит народу, от которого исходит вся государственная власть.
We therefore appeal to the international community to continue to provide the necessary assistance while expressing our gratitude to all donor countries for extending humanitarian relief aid to our people . Поэтому мы обращаемся к международному сообществу с призывом продолжать оказывать необходимую помощь и выражаем признательность всем странам-донорам за предоставление экстренной гуманитарной помощи нашему народу .
Political accountability can be exerted more easily when government is close to the people and when local authorities have the power to balance the central government. Политическую подотчетность обеспечить легче, когда органы управления стоят ближе к народу и когда местные органы власти имеют возможность играть роль противовеса центральному правительству.
In point of fact, the D'Amato-Kennedy Act is simply the latest manifestation of the unbending hostility of the United States towards the Libyan people. По сути дела закон Д'Амато-Кеннеди - это лишь последнее проявление непрекращающейся враждебности Соединенных Штатов по отношению к ливийскому народу.
The unabating conflict is preventing the Afghan people from exercising their right to self-determination as well as their right to development. Непрекращающийся конфликт не позволяет афганскому народу воспользоваться своим правом на самоопределение, а также своим правом на развитие.
President Jiang Zemin expressed his thanks to President Clinton and the American people for their warm reception and invited President Clinton to visit China in 1998. Председатель КНР Цзян Цзэминь выразил Президенту Клинтону и всему американскому народу свою благодарность за теплый прием и пригласил Президента Клинтона посетить Китай в 1998 году.
It may be stated unequivocally that the practice of traditional customs that adversely affect children's health is not a characteristic of the Armenian people. Можно сказать однозначно, что армянскому народу не свойственны традиционные обычаи, отрицательно действующие на здоровье детей.
The people of Haiti have started on the long road towards a democratic and peaceful society where the benefits of development can be enjoyed by all Haitians. Народу Гаити предстоит пройти долгий путь по направлению к созданию демократического и мирного общества, в котором все гаитяне могли бы пользоваться благами развития.
(a) Increasing the efficiency of the service provided to the Haitian people; а) повышение эффективности услуг, оказываемых народу Гаити;
We also thank you for your expressions of condolence and sympathy with the families of the victims, the people and Government of my country. Мы также благодарим Вас за выражение соболезнования и сочувствия семьям жертв, народу и правительству моей страны.
Japan pays tribute to the Government and the people of El Salvador for having conducted the presidential election in a peaceful manner in March this year. Япония воздает должное правительству и народу Сальвадора за то, что президентские выборы в марте этого года были проведены в мирной обстановке.
We also extend our thanks to those peoples of the world that have offered their sympathy to the people of Mexico in difficult times. Мы хотим выразить также свою благодарность народам тех стран мира, которые в трудную минуту пришли на помощь народу Мексики.