Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
I won't gabble on, because this is your day and you've got all these people, but I'm really sorry about your dad, Helen. Я не буду вам надоедать, потому что это ваш день и у вас тут куча народу, но я соболезную насчет твоего отца, Хелен.
You had a choice, and, no, I can't take you home to your people... У тебя был выбор, а у меня, нет, я не могу отвести тебя домой к твоему народу...
We appeal to the international community to lift the embargo on arms supplies to the Republic of Bosnia and Herzegovina to enable its people to exercise their right to self-defence, as set forth in the Charter of the United Nations. Мы призываем международное сообщество отменить эмбарго на поставки оружия Республике Боснии и Герцеговине, что позволило бы ее народу осуществить свое право на самооборону, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Thus the constitutionally guaranteed right to self-determination, one of the fundamental human rights that was granted to all other peoples of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, has been denied only to the Serb people. Таким образом, в гарантированном конституцией праве на самоопределение, одном из основополагающих прав человека, предоставленном всем другим народам бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, было отказано только сербскому народу.
The primary mission of the Centre for Human Rights in Cambodia should be to support and assist the Government of Cambodia, the non-governmental organizations and people. Основная задача Центра по правам человека в Камбодже должна заключаться в поддержке и оказании помощи правительству, неправительственным организациям и народу Камбоджи.
We appreciate the warm hospitality of our brothers, the people and Government of Honduras, who have ensured the success of the International Conference on Peace and Development in Central America. Мы выражаем сердечную признательность за теплый прием и гостеприимство братскому народу и правительству Гондураса, которые столь много сделали для успешного проведения Международной конференции по вопросам мира и развития в Центральной Америке.
The European Union is ready to support the new Government of concord to be appointed by President Aristide in its struggle for national reconciliation, and in particular in the organization of the next parliamentary elections, which will allow the Haitian people to express its free will. Европейский союз готов поддержать новое правительство согласия, которое будет назначено президентом Аристидом, в его борьбе за национальное примирение, и в частности в процессе организации следующих парламентских выборов, которые дадут народу Гаити возможность свободно выразить свою волю.
The efforts of the United Nations system, both through its humanitarian agencies and UNOMIL, were geared towards supporting the people of Liberia in that arduous process. Усилия системы Организации Объединенных Наций, предпринимаемые через ее гуманитарные учреждения и МНООНЛ, имели своей целью оказание поддержки народу Либерии в решении этой нелегкой задачи.
Expressing our gratitude to the Government and people of Chile for their kind hospitality, which facilitated the success of the Seminar, выражая нашу признательность правительству и народу Чили за щедрое гостеприимство, которое в значительной степени содействовало успешному проведению семинара,
They drew attention to the urgent need for providing assistance to the Government and people of Bosnia and Herzegovina, particularly in view of the serious shortfall in donations made to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian agencies. Они привлекли внимание к неотложной необходимости оказать правительству и народу Боснии и Герцеговины помощь - особенно с учетом серьезного дефицита взносов, полученных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другими гуманитарными учреждениями.
I ask the delegation of friendly Hungary to convey to the family of the deceased Prime Minister and to the Government and the people of the Republic of Hungary our deepest condolences. Я прошу делегацию дружественной Венгрии передать семье покойного премьер-министра и правительству и народу Республики Венгрии наши глубочайшие соболезнования.
It was also a strong signal to the South African people that the international community as a whole and the United Nations in particular are ready to assist them in the economic reconstruction of their country. Это также послужило значительным сигналом южноафриканскому народу в отношении того, что международное сообщество в целом и Организация Объединенных Наций в частности готовы оказывать ему помощь в деле восстановления экономики в их стране.
We pay tribute also to the people of South Africa, who with valour and resolve have been struggling for their goals of freedom and justice, eager for and committed to national reconciliation and democracy. Мы также воздаем должное народу Южной Африки, который с доблестью и решимостью борется за достижение своих целей - свободы и справедливости, стремясь к национальному примирению и демократии и будучи приверженным решению этих задач.
As we all stand before the judgement of history, we are obliged to spare no effort in assisting the people of South Africa in achieving the noble goal of transforming their country into a full democracy. Поскольку мы все находимся перед судом истории, мы обязаны приложить все усилия для оказания помощи народу Южной Африки в достижении им благородной цели перехода страны к полной демократии.
He served the people of Fiji in various capacities all his life and was a man with indisputable influence and a remarkable political career, which made him a prestigious and charismatic statesman. Он служил народу Фиджи в разном качестве всю свою жизнь и был человеком, пользующимся бесспорным влиянием и сделавшим яркую политическую карьеру, которая сделала его высокоуважаемым и ярким государственным деятелем.
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina): Let me join other representatives in expressing my condolences to the people and the Republic of Fiji on the loss of their beloved President, Ratu Sir Penaia Ganilau. Г-н САСИРБИ (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим представителям и выразить свое соболезнование народу и Республике Фиджи по поводу утраты их любимого президента рату сэра Пенайя Ганилау.
We should also like to pay tribute to the efforts undertaken by Mrs. Ogata, the High Commissioner for Refugees, to deliver humanitarian assistance to the Bosnian people which is in the grip of a human tragedy that will never be forgotten by history. Мы должны также отдать должное усилиям, предпринимаемым г-жой Огата, Верховному комиссару по делам беженцев за доставку гуманитарной помощи боснийскому народу, который находится в тисках человеческой трагедии, которая никогда не будет забыта в истории.
I also thank the Security Council which, through its President, Mr. Colin Keating, conveyed its sincere condolences to the people of Burundi on the very day of the accident. Я также благодарен Совету Безопасности, который в лице своего Председателя г-на Колина Китинга выразил искренние соболезнования народу Бурунди сразу же в день происшествия.
I am also particularly gratified by our continued commitment to fostering stability in South Africa through increased assistance to the Government and people of South Africa, as called for in operative paragraph 11. Я также чрезвычайно рад нашей неизменной приверженности делу скорейшего установления стабильности в Южной Африке на основе активизации помощи правительству и народу Южной Африки, к чему призывает пункт 11 постановляющей части.
For the United Nations, it is also a source of legitimate satisfaction, since for decades the world Organization has spared no effort to help the people of South Africa to struggle against apartheid and to regain its dignity. Для Организации Объединенных Наций это также источник вполне законного удовлетворения, ибо на протяжении десятилетий всемирная Организация не щадила усилий, оказывая помощь народу Южной Африки в его борьбе против апартеида и за обретение своего достоинства.
Mr. Yoo (Republic of Korea): At the outset, let me join the representative of Indonesia in extending sincere condolences to the people of Colombia for the enormous human and property losses and suffering they have sustained. Г-н Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к представителю Индонезии и выразить искренние соболезнования народу Колумбии в связи с огромными людскими и материальными потерями и переживаемыми им страданиями.
However, the people of South Africa have been very fortunate to have the leadership of President Mandela, Mr. F. W. de Klerk, Archbishop Desmond Tutu and many others whose vision and political courage made this change possible. Однако народу Южной Африки очень повезло с такими руководителями, как президент Мандела, г-н Ф.В. де Клерк, архиепископ Десмонд Туту и многие другие, чьи прозорливость и политическое мужество сделали эти перемены возможными.
However, in the midst of all the celebration, we would be remiss if we did not salute and congratulate the people of South Africa on their achievement of what had hitherto been regarded as "mission impossible". Однако было бы несправедливо, если бы среди всеобщего ликования мы не воздали должное народу Южной Африки и не поздравили его с этим успехом, который до сих пор считался "невыполнимой задачей".
Canada will exert every effort in this Organization and others to help the people of South Africa earn the rewards of their long, costly and patient struggle. Канада приложит все усилия в этой Организации и в других, для того чтобы помочь народу Южной Африки получить награду за свою долгую, дорогостоящую и терпеливую борьбу.
It is particularly worth mentioning here that the Special Committee against Apartheid has made tireless efforts over the decades to help the South African people achieve their noble objectives. Здесь следует особо отметить, что Специальный комитет против апартеида в течение десятилетий предпринимал неустанные усилия, направленные на то, чтобы помочь южноафриканскому народу в достижении его благородных целей.