Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
They also expressed their appreciation to the Government and people of Morocco for their hospitality and efforts to ensure the success of the Summit. Они также выразили благодарность правительству и народу Марокко за их гостеприимство и усилия по обеспечению успеха Встречи.
The army and the police should be national, in the sense of upholding Congolese values and serving the Congolese people. Армия и полиция должны быть национальными по своему характеру, т.е. стоять на охране конголезских ценностей и служить конголезскому народу.
It is, I believe, fitting to extend heartfelt congratulations to President Nelson Mandela, to Vice-President Frederik De Klerk, and to the people of South Africa. Я полагаю, уместно выразить сердечные поздравления президенту Нельсону Манделе, вице-президенту Фредерику де Клерку и народу Южной Африки.
She invited the Japanese Government and people to participate in a dialogue with women's organizations and to meet their demands for justice. Она предлагает японскому правительству и народу этой страны принять участие в диалоге с женскими организациями и добиваться удовлетворения их требований о справедливости.
The Council pays tribute to the people of Guinea-Bissau for the success of the transitional process which has led to the organization of free, fair and transparent elections. Совет воздает должное народу Гвинеи-Бисау за успех переходного процесса, приведшего к организации свободных, справедливых и транспарентных выборов.
The draft resolution also expresses its deep appreciation to the Government and people of Switzerland for contributing to the successful outcome of the Geneva session. В проекте резолюции выражается также наша глубокая признательность правительству и народу Швейцарии за их вклад в успешное проведение сессии в Женеве.
Lastly, we express our appreciation and gratitude to the people and Government of Mexico for having convened and successfully organized this first meeting. В заключение мы выражаем свою признательность народу и правительству Мексики за созыв и успешную организацию этого первого совещания.
For eight years the United Nations has been strongly supporting the Afghan people and their efforts to build a durable democracy, promote socio-economic development and achieve sustainable peace. На протяжении восьми лет Организация Объединенных Наций оказывает решительную поддержку афганскому народу в его усилиях, направленных на построение прочной демократии, поощрение социально-экономического развития и достижение прочного мира.
Benchmarks are a vital tool to target their work, measure the progress made and explain to the Afghan people and the international community what UNAMA is achieving. Параметры являются важным инструментом планирования работы Миссии, оценки достигнутого ею прогресса и демонстрации афганскому народу и международному сообществу достижений МООНСА.
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели.
The Puerto Rican people had been denied their sovereign right to determine their political future; indeed, those who spoke out for sovereignty had suffered intense repression. Пуэрто-риканскому народу отказывается в суверенном праве определить свое политическое будущее, более того, те, кто выступает за суверенитет, подвергаются широким репрессиям.
The Special Committee sought in its report to convey to the General Assembly its views as to the conditions under which the people in the occupied territories live. В своем докладе Специальный комитет постарался донести до Генеральной Ассамблее свои взгляды на ту обстановку, в которой приходится жить палестинскому народу.
The international community had recently been enlarged still further, yet the people of the Republic of China on Taiwan were denied the right to exercise their sovereignty. Недавно произошло очередное расширение состава международного сообщества, а народу Китайской Республики на Тайване отказывают в праве на осуществление своего суверенитета.
Its people, who had displayed dynamism, enterprise and generosity, should be given the opportunity to fulfil their economic and humanitarian obligations with the restoration of their legitimate rights. Ее народу, который продемонстрировал динамизм, предприимчивость и благородство, необходимо предоставить возможность выполнять свои экономические и гуманитарные обязательства в отношении восстановления своих законных прав.
The Pacific Islands Forum Group extends its deepest condolences to the Government and people of Indonesia and to all countries that lost nationals in the Bali tragedy. Группа Форума тихоокеанских островов выражает глубочайшее соболезнование правительству и народу Индонезии и всем странам, граждане которых погибли в результате трагедии в Бали.
In the dualist system of State, the power of the State is vested in both the Reigning Prince and the people. В рамках двуединой системы государственного устройства власть в государстве принадлежит как правящему Князю, так и народу.
The message sent by the Secretary-General to the people and the Government of Myanmar during his visit was clear. Смысл послания, с которым Генеральный секретарь обратился к народу и правительству Мьянмы во время своего визита в эту страну, ясен.
In the 1985 Constitution, the State of Guatemala set forth the individual and collective principles and human rights applicable to the Guatemalan people. В Конституции Гватемалы 1985 года, в разделе «Общие положения», закреплены принципы и права человека, как личные, так и социальные, которые принадлежат гватемальскому народу.
In my view, the presidency is nothing more than a tool for life and the struggle on behalf of society, and to serve the people. На мой взгляд, пост президента - это есть не что иное, как инструмент, позволяющий вести борьбу от имени общества и служить народу.
Burkina Faso welcomes the holding of presidential and provincial elections in August, which enabled the Afghan people to take control of their own destiny. Буркина-Фасо приветствует проведение президентских и провинциальных выборов в августе месяце, которые позволили афганскому народу взять свою судьбу в свои руки.
MINUSTAH has been a decisive factor in the re-establishment of stability and security in the country, assisting the Haitian people in its commitment to democracy. Оказывая помощь гаитянскому народу в осуществлении его стремления к демократии, МООНСГ является решающим фактором восстановления стабильности и безопасности в стране.
When he addressed the Parliamentary Assembly of Bosnia and Herzegovina on 19 May, Vice President Biden expressed our commitment to assist the Bosnian people to achieve their dream. Выступая 19 мая перед Парламентской ассамблеей Боснии и Герцеговины, вице-президент Байден выразил нашу решимость оказывать помощь боснийскому народу в осуществлении его мечты.
The Constitution provides in article 4: The sovereignty of the DPRK resides in the workers, peasants, working intellectuals and all other working people. Статья 4 Конституции гласит следующее: Власть в КНДР принадлежит рабочим, крестьянам, трудовой интеллигенции, всему трудовому народу.
The ECE Committee on Human Settlements expressed its sympathy and support to the American people with respect to the tragic events of 11 September 2001. Комитет ЕЭК по населенным пунктам выразил сочувствие американскому народу в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года и заверил его в своей поддержке.
The people of Somalia now face the most challenging part of their long path to peace and stability, which is the implementation of the agreement in good faith. Теперь народу Сомали предстоит пройти наиболее сложную часть пути к миру и стабильности, а именно обеспечить добросовестное выполнение соглашения.