Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
We hope that the United Nations will continue its support there, to ensure meaningful opportunities and peace for the people of Bougainville. Надеемся, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать там свою поддержку для предоставления народу Бугенвиля значимых возможностей и обеспечения для него мира.
To our people, we would say - as we have been doing - that they should be more patient. Нашему народу мы должны сказать - и мы уже это говорили, - что он должен проявлять больше терпения.
The Government and people of Afghanistan face important challenges in the coming year, in particular the adoption of a constitution and the holding of national elections. В следующем году правительству и народу Афганистана предстоит решить сложнейшие задачи, в частности принять конституцию и провести национальные выборы.
The Kashmiri struggle for self-determination seeks to realize the implementation of the resolutions of the Security Council calling on India to hold a plebiscite to enable the Kashmiri people to determine their own destiny. В ходе борьбы за самоопределение кашмирцы стремятся реализовать осуществление резолюций Совета Безопасности, призывающих Индию провести референдум, с тем чтобы позволить кашмирскому народу определить свою собственную судьбу.
It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. Оно должно продемонстрировать политическую волю и решимость задействовать свои усилия и помочь афганскому народу восстановить мир и экономику своей страны.
In conclusion, the time has come to give Afghanistan back to its people and enable them to exercise their right to self-determination. В заключение хочу сказать, что настало время вернуть Афганистан народу этой страны, с тем чтобы он мог осуществить свое право на самоопределение.
There is no doubt about the immediate and urgent need for the international community to stand united in support of the great Afghan people. Нет никакого сомнения в наличии настоятельной необходимости приложения международным сообществом согласованных усилий в целях оказания поддержки великому афганскому народу.
Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that territory to decide freely about their own destiny. Ангола обращается к сторонам с настоятельным призывом проявить гибкость и добиваться политического урегулирования, которое позволит народу этой территории свободно распоряжаться своей судьбой.
The Constitutional Drafting Committee has taken the draft to the people for their input, and it is our hope that it will be finalized and adopted soon. Комитет по разработке конституции представил проект народу на рассмотрение, с тем чтобы в него были внесены поправки, и мы надеемся, что он будет вскоре завершен и принят.
Those elections marked the conclusion of a fundamental reform of State administration in Benin, which is now structured around decentralized, financially autonomous communes led by elected mayors who are accountable to the people. Эти выборы ознаменовали завершение основополагающей реформы государственного управления в Бенине, которая сейчас строится вокруг децентрализации, независимых в финансовом отношении коммун под руководством избранных мэров, которые подотчетны народу.
This reform has created the optimal conditions for grass-roots democracy and has allowed the people to participate actively in public administration and thus to become real stakeholders in local community development. Эта реформа позволила создать оптимальные условия для демократизации на новом уровне и дает народу возможность принимать активное участие в государственном управлении и тем самым стать подлинным субъектом развития местной общины.
It is time to live in peace and to rebuild the destroyed economy of Angola, and to provide the people with all that they need. Настало время жить в мире и восстановить разрушенную экономику Анголы и предоставить народу все то, в чем он нуждается.
The people of the Comoros were congratulated for accepting a democratic and negotiated solution to the crisis in their country. Народу Коморских Островов были направлены поздравления в связи с тем, что он принял демократическое и основанное на переговорах решение об урегулировании кризиса в своей стране.
During the war in Bosnia and Herzegovina, Pakistan extended unequivocal moral, political and financial support to the suffering people of that bold nation. В период войны в Боснии и Герцеговине Пакистан оказывал недвусмысленную моральную, политическую и финансовую поддержку страдающему народу этого отважного государства.
The Latvian Government has also taken the decision to provide humanitarian aid to the Afghan people through the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Правительство Латвии также приняло решение предоставить гуманитарную помощь афганскому народу по линии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Most of Elder Lyons' soldiers supported his dedication to the people of the Capital Wasteland, and were proud of their leader's commitment to honor and heroism. Большинство воинов старейшины Лайонса поддержали его верность народу Столичной пустоши и гордились честью и героизмом своего командира.
Marie would be received into the Romanian Orthodox Church in 1926, mentioning a desire to be closer to her people. В 1926 году Мария была принята в Румынскую православную церковь, когда выразила желание быть ближе к народу.
Shortly after, Travis wrote an open letter pleading for reinforcements from "the people of Texas & All Americans in the World". Вскоре после этого Тревис, прося подкрепления, написал открытое письмо, адресованное «народу Техаса и всем американцам мира».
In 1916 he appealed to the people and clergy of the United States to help him feed the starving children in German-occupied Belgium. В 1916 году он обратился к народу и духовенству Соединённых Штатов, чтобы те помогли ему накормить голодающих детей в оккупированной немцами Бельгии.
Certain senior civil servants, regardless of religion, are required to take an oath of allegiance to the king, the country, and the people. Некоторые высокопоставленные гражданские служащие, независимо от религии, должны давать присягу на верность королю, стране и народу.
As a result, abundant products allowed the Uzbek people to express the unique hospitality tradition that, in turn, enriched their cuisine. В результате, изобилие продуктов позволило узбекскому народу выразить свою уникальную традицию гостеприимства, которое в свою очередь, обогатило их кухню.
As those who are related to the prewar military, we simply apologize deeply to the people of China. Все мы, имеющие отношение к довоенной армии, приносим извинения народу Китая.
By the present letter it is informed to Russian people and citizens of Russia that since this day in the Russian Federation dynasty Rurikovich is officially restored. Настоящим письмом сообщаем русскому народу и гражданам России, что с сего дня в Российской Федерации официально восстановлена династия Рюриковичей.
He also was a founder of the "Rally for the Haitian people" (Rassemblement du Peuple Haïtien), a clandestine party. Он также выступил основателем «Объединения народа Гаити» (Ассоциация народу Гаити), предшественника одноименной партии.
With this spirit everyone can be very useful to the people. Именно так можно стать человеком, приносящим великую пользу народу.