Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
Going back to the years when our independence movement emerged, political changes were brought about largely through environmental concerns that the Lithuanian people had during the occupation. На начальном этапе становления движения за независимость политические перемены в нашей стране были в значительной степени обусловлены необходимостью решения природоохранных задач, с которыми литовскому народу пришлось столкнуться в период оккупации.
It had also contributed five officers to the International Force, East Timor, and would naturally be considering further financial support for the people of East Timor. Кроме того, она предоставила 5 должностных лиц в состав международных сил и всегда будет готова оказать дополнительную финансовую поддержку народу Восточного Тимора.
The President: On behalf of the General Assembly again I would like to extend our deepest sympathy to the Government and the people of Afghanistan. Председатель (говорит по-английски): От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы вновь выразить самые глубокие соболезнования правительству и народу Афганистана.
When will the Cuban Government allow the Cuban people to determine their own future through free and fair elections? Когда кубинское правительство намерено позволить народу Кубы определить свое собственное будущее путем свободных и справедливых выборов?
The people of Angola need and deserve the peace they have been waiting for for so long. Народу Анголы необходим мир, и он заслуживает его, столь долгожданного мира.
In addition to maintaining pressure on the Cuban Government for change, the United States believes it is particularly important to reach out to the Cuban people. Помимо сохранения давления на правительство Кубы в целях достижения перемен Соединенные Штаты считают чрезвычайно важным обратиться к кубинскому народу.
Assisting the Cuban people to develop independent civil society will help ensure that the transition which will inevitably take place in Cuba will be peaceful and democratic. Оказание помощи кубинскому народу в созидании независимого гражданского общества поможет обеспечить, чтобы переход, который неизбежно произойдет на Кубе, был мирным и демократичным.
The establishment of a United Nations office in Liberia will assist the Government and people of Liberia in the long process of reconstruction and national reconciliation. Создание в Либерии отделения Организации Объединенных Наций поможет правительству и народу Либерии в долгом процессе реконструкции и национального примирения.
We would also like to express our solidarity with the fraternal Kazakh people in its rehabilitation efforts and in the economic development of the Semipalatinsk region. Мы хотели бы также выразить солидарность братскому казахстанскому народу в деле реабилитации населения и экономического развития в Семипалатинском регионе.
Their presence, we believe, strengthens the possibilities for democratic stability and will allow the people to take sure steps on the road towards consolidating the country's democracy. Мы считаем, что их присутствие повысит возможности для демократической стабилизации и позволит народу сделать уверенные шаги в направлении укрепления демократии в стране.
We have accepted that the agreement reached will be put to the people of Ireland, North and South, for their approval. Мы согласились с тем, что достигнутое соглашение будет представлено для одобрения народу Ирландии - как Северной, так и Южной.
I urge the international community to join the Caribbean in taking prompt, decisive and tangible steps to assist the people of Montserrat. Я настоятельно призываю международное сообщество присоединиться к странам Карибского региона и предпринять оперативные, решительные и ощутимые шаги в целях оказания помощи народу Монтсеррата.
Decolonization is the means of re-establishing a lasting social bond between the communities living in New Caledonia today, allowing the Kanak people to establish new relations with France that correspond to modern realities. Деколонизация является средством налаживания прочных социальных связей между общинами, проживающими сегодня в Новой Каледонии, что позволит канакскому народу установить с Францией новые отношения, отвечающие современным реальностям.
The damage it has wrought on people and the environment has yet to be assessed. В полной мере ущерб, нанесенный их проведением народу и природной среде Казахстана, еще предстоит определить.
Objective interaction with the State Party would help improve ethnic relations in Switzerland, improve implementation of the Convention and redound to the good of the Swiss people themselves. Объективное взаимодействие с этим государством-участником поможет улучшить этнические отношения в Швейцарии, окажет содействие процессу осуществления Конвенции и в итоге принесет пользу самому швейцарскому народу.
Failure to do so would aggravate the military aspects of the conflict, adding to the suffering of the people of Sierra Leone. В противном случае может произойти обострение конфликта в военных аспектах, что принесло бы новые страдания народу Сьерра-Леоне.
I should like to express our sympathy to Ambassador Hofer, and through him to the Swiss authorities and people on this tragic event. Я хотел бы выразить наше сочувствие послу Хоферу, а в его лице и швейцарским властям и народу в связи с этим трагическим событием.
The essence of decolonization was the transfer of effective political and administrative power to the people of the colony, which should be achieved by a free act of self-determination. Суть деколонизации состоит в передаче реальной политической и административной власти народу колонии, что может быть обеспечено лишь путем свободного осуществления акта самоопределения.
Thirdly, progress on administrative reform must continue, and the Afghan authorities must strengthen their capacity to provide services to the Afghan people. В-третьих, прогресс в области административной реформы должен быть продолжен, и афганские власти должны укрепить потенциал предоставления услуг афганскому народу.
Looking ahead, it will be important to ensure that those commitments provide the appropriate combination of security and development assistance to the Afghani people. Заглядывая вперед, нужно сказать, что на основе этих обязательств нам необходимо будет обеспечивать оказание афганскому народу содействия, соответствующим образом сочетая помощь в области безопасности и в целях развития.
The goal of the international community in Timor-Leste should be to help the people take full control of their country's affairs. Цель же международного сообщества в Тиморе-Лешти должна состоять в оказании его народу помощи в том, чтобы взять дела своей страны полностью в собственные руки.
Our assistance should be focused on helping the people of Timor-Leste to develop sustainable institutions and policies that support their new democracy, political stability and economic growth. Нашу помощь надлежит сосредоточить на оказании народу Тимора-Лешти содействия в развитии таких устойчивых институтов и в разработке такой политики, которые будут служить поддержкой его молодой демократии, политической стабильности и экономического роста.
The Committee's commitment to those ideals had recently helped to give the people of Tokelau an opportunity to express their views on the Territory's status through a referendum. Приверженность Комитета этим идеалам недавно помогла предоставить народу Токелау возможность выразить свое мнение в отношении статуса данной территории в ходе референдума.
Before concluding, I wish to reiterate that my Government will continue with its unwavering resolve to help the Afghan Government and people in their endeavour for peace, stability and development. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство будет и впредь с непоколебимой решимостью оказывать поддержку правительству и народу Афганистана в их усилиях по установлению мира, стабильности и развития.
The Afghan people themselves will have to evolve institutions and processes best suited for their society that can propel them on the arduous and long trip to modernization. Афганскому народу самому придется развивать наиболее пригодные для его общества институты и процессы, которые могли бы продвигать его по трудному и долгом пути модернизации.