Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
The assistance we have provided the States of the former Soviet Union has cost the people of the United States billions of dollars. Помощь, которую мы оказываем государствам бывшего Советского Союза, обходится народу Соединенных Штатов в миллиарды долларов.
Conscious of their weariness and distress in the face of the continuing crisis, the European Union once again expresses its solidarity with the Ivorian people. Сознавая, что непрекращающийся кризис причиняет народу Котд'Ивуара горе и страдания, Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с ним.
Express our appreciation for the hospitality, good arrangements and warm welcome made by the Government of Kazakhstan and its people. выражаем признательность за гостеприимство, хорошую организацию работы и радушный прием правительству и народу Казахстана.
In a letter of 6 May 2008, he presented his sympathy to the Government and people of Myanmar regarding the disaster caused by cyclone Nargis. В своем письме от 6 мая 2008 года он выразил сожаление правительству и народу Мьянмы в связи с бедствием, вызванным циклоном «Наргис».
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды.
This development could enhance the efforts of the UN and donor countries to provide humanitarian and development assistance for the people of Somalia. Подобная мера могла бы укрепить усилия Организации Объединенных Наций и стран-доноров по предоставлению народу Сомали гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
In conclusion, I would like to reiterate our deep sympathy and condolences to the family of President Mwanawasa and to the people and Government of his country. В заключение я хотел бы вновь выразить свое глубокое сочувствие и соболезнования семье президента Мванавасы, а также народу и правительству его страны.
Once again, I convey my deepest condolences on behalf of the Group to the family of the late President and the people and Government of Zambia. От имени нашей Группы я вновь хотел бы выразить свои глубочайшие соболезнования семье покойного президента, а также народу и правительству Замбии.
On behalf of the Western European and other States Group, I would like to convey my deepest condolences to the Government and the people of Zambia. От имени Группы западноевропейских и других государств я хотел бы передать самые глубокие соболезнования правительству и народу Замбии.
He also went the extra mile to demand of those in his New Deal Administration honesty, commitment and loyalty to Zambia and its people. Он также прилагал особые усилия, требуя от своей администрации «Нового курса» честности, приверженности делу и верности Замбии и ее народу.
The Order offers its sincere condolences to the people and the Government of Algeria, the United Nations and the families of the victims. Орден выражает свои искренние соболезнования народу и правительству Алжира, Организации Объединенных Наций и семьям жертв.
As leaders, it is indeed our duty to the people we serve to prepare them for the worst-case scenario. Наш долг как руководителей по отношению к народу, которому мы служим, поистине заключается в том, чтобы подготовить их к худшему сценарию развития событий.
The Constitution enshrines the principle of democracy and points out that national sovereignty belongs to the Senegalese people, who exercise it through their representatives or through referenda. Принцип демократической организации закреплен в Конституции, которая напоминает, что национальный суверенитет принадлежит народу Сенегала, реализующему его через своих представителей или посредством референдума.
The Government, which had taken office in 2006, and the country's first indigenous President were working to enable the Bolivian people to recover its dignity. Новое правительство, пришедшее к власти в 2006 году, и Президент - первый представитель коренного народа, избранный на этот пост, - прилагают усилия для возвращения боливийскому народу его былого достоинства.
Sustained efforts by the Mission will be required to assist the Haitian leadership and people to make up for the time that has been lost. Миссия должна будет постоянно оказывать помощь гаитянскому руководству и народу для того, чтобы наверстать потерянное время.
I am happy to remind my multi-ethnic people that each individual shares with all other humans 99.9 per cent of the same genetic code. Мне очень приятно напомнить моему многоэтническому народу о том, что каждый человек разделяет со всеми другими людьми 99,9 процента одного и того же генетического кода.
To express our sincerest gratitude to the people and authorities of Portugal for their warm welcome on the occasion of this Nineteenth Summit of Heads of State and Government. ЗЗ. выразить глубокую благодарность народу и руководству Португалии за теплый прием, оказанный девятнадцатой встрече глав государств и правительств.
There were a number of innovative, inexpensive and easily assembled solar devices that had been used successfully in places like Ethiopia and Afghanistan and could help the Saharawi people take part in development. Существует ряд инновационных, недорогих и легко собираемых устройств для использования солнечной энергии, которые с успехом применялись в таких местах, как Эфиопия и Афганистан, и которые могли бы помочь сахарскому народу принять участие в усилиях, направленных на развитие.
The only just and lasting solution to the conflict would be to give the Saharan people the opportunity to exercise their right to self-determination through a referendum, in the presence of observers. Единственным справедливым и долгосрочным решением конфликта будет предоставление сахарскому народу возможности осуществить свое право на самоопределение путем проведения референдума в присутствии наблюдателей.
Morocco had proposed broad autonomy for the Saharawi people to enable them to govern themselves, giving Algeria the opportunity to disengage from the complex situation with honour. Марокко выступило с предложением предоставить сахарскому народу широкую автономию, для того чтобы он сам мог управлять своими делами, и таким образом позволить Алжиру с честью выйти из сложной ситуации.
The peoples who exercised it must also have the opportunities to develop fully; that was New Zealand's commitment to the people of Tokelau. Народы, осуществляющие такое право, должны также обладать возможностями для всестороннего развития; Новая Зеландия намерена предоставить такие возможности народу Токелау.
Morocco paid particular attention to the people of Algeria, with whom it had shared the plight of colonial occupation, and supported their aspirations to liberation and independence. Марокко уделяло особое внимание народу Алжира, с которым оно разделило судьбу колониальной оккупации, и поддерживало его стремление к освобождению и независимости.
The primary goal of the Afghan Government was to establish a stable constitutional, democratic State with effective institutions able to help people to rebuild their lives and their country after decades of war. Основной целью правительства Афганистана является создание стабильного конституционного демократического государства с эффективными институтами, которые способны помочь народу восстановить свою жизнь и свою страну после десятилетий войны.
The members of the Council expressed their deep condolences and sympathy to the people and Government of Haiti and invited the international community to provide aid to the country. Члены Совета выразили свои глубокие соболезнования и сочувствие народу и правительству Гаити и предложили международному сообществу оказать помощь этой стране.
Allow me at this point to salute the people of Guinea-Bissau for their conduct of the recent elections in their country. Позвольте мне воздать должное народу Гвинеи-Бисау в связи с недавними выборами в этой стране.