Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
We resolutely condemn all forms of terrorism and express our profound solidarity with, and the deepest sympathy to, the United States and its people. Мы решительно осуждаем все формы терроризма и выражаем нашу полную солидарность и глубокие соболезнования Соединенным Штатам и народу этой страны.
Last Friday's address by President Kabila to the Congolese people reiterated his support for the Lusaka Ceasefire Agreement and his resolve to pursue national dialogue and reconciliation. В обращении к конголезскому народу, с которым он выступил в прошлую пятницу, президент Кабила еще раз заявил о своей поддержке Лусакского соглашения о прекращении огня и намерении продолжать процесс национального диалога и примирения.
Tunisia is resolved and happy to stand with President Kabila and the people of the Democratic Republic of the Congo at this critical time in their history. Тунис рад оказывать президенту и народу Демократической Республики Конго решительную поддержку на этом критически важном этапе истории этой страны.
It is morally unacceptable that what has been given to one people is still being denied another. С моральной точки зрения, неприемлемо, что данное одному народу до сих пор так и не было предоставлено другому народу.
The reopening of the rivers will provide a breath of air to the Congolese people by improving the delivery of supplies to the cities. Восстановление речного судоходства даст передышку конголезскому народу, позволив обеспечить снабжение городов.
Expressing its appreciation for the work of UNOA in support of the people of Angola, выражая ЮНОА признательность за ее работу по оказанию поддержки народу Анголы,
In that regard, they call on the donor community to extend further assistance to the people of Afghanistan and to respond to the Consolidated Appeal. В этой связи они обратились с призывом к сообществу доноров предоставить более значительную помощь народу Афганистана и откликнуться на призыв к совместным действиям.
Cameroon, through its President, immediately sent a message of sympathy and solidarity to the American people, resolutely condemning those hateful attacks. Со своей стороны Камерун через своего президента сразу же обратился к американскому народу со словами сочувствия и солидарности и решительно осудил эти преступные акты.
An "Arria formula" meeting of Council members was convened by Singapore on 5 March to address the difficulty of getting humanitarian assistance to the people of Angola. Заседание членов Совета по «формуле Арриа» было созвано Сингапуром 5 марта для рассмотрения трудностей с доставкой гуманитарной помощи народу Анголы.
They welcomed the central role of the United Nations in assisting the Afghan people in developing a political alternative to the Taliban regime. Они приветствовали центральную роль Организации Объединенных Наций в оказании содействия афганскому народу в создании политической альтернативы режиму Движения талибов.
We extend to the President of the United States and to the American people the deepest sympathy of our Governments and of our nations. Мы выражаем президенту Соединенных Штатов и американскому народу глубокие соболезнования от имени наших правительств и наших народов.
Tonight the Assembly has sent our people a very powerful message: that the cause of justice is a very strong cause in the General Assembly Hall. Сегодня Ассамблея направила нашему народу весьма мощный сигнал о том, что дело справедливости пользуется в зале Генеральной Ассамблеи весьма прочной поддержкой.
However, its proposals in the latter regard had so far been rejected, even though the American people would be the primary beneficiaries. Вместе с тем предложения правительства Кубы в отношении последнего до настоящего времени отвергались, несмотря на то что это было бы выгодно в первую очередь американскому народу.
Any new political rights given to the Saharan people would not be operative unless they were also guaranteed the observance of all their other basic rights. Любые новые политические права, предоставляемые народу Сахары, не будут играть своей роли, если ему не будет также гарантироваться соблюдение всех остальных основных прав.
Cuba attached great importance to education and considered it a moral duty to help provide access to education for the people of the Non-Self-Governing Territories. Куба придает огромное значение образованию и считает своим моральным долгом помогать обеспечивать доступ к образованию народу несамоуправляющихся территорий.
The delegation should indicate the extent to which indigenous people could, in practice, communicate with public authorities in indigenous languages. Делегация должна сообщить, в какой степени каждому коренному народу на практике можно общаться с государственной властью на коренных языках.
The Assembly must work closely with UNMIK and the Special Representative of the Secretary-General to demonstrate its legitimacy to the people of Kosovo. Скупщина должна работать в тесном контакте с МООНК и Специальным представителем Генерального секретаря для того, чтобы доказать народу Косово свою легитимность.
A constitutional convention was convened in September 1951 and a draft constitution subsequently prepared, and submitted to the people of Puerto Rico on 3 March 1952. В сентябре 1951 года было созвано конституционное собрание и затем был подготовлен проект конституции, который был представлен народу Пуэрто-Рико 3 марта 1952 года.
Before I proceed further, my delegation wishes to commend Mr. Sergio Vieira de Mello for his continued contribution to the people of East Timor. Прежде чем я продолжу свое выступление, я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность гну Сержиу ди Меллу за постоянное содействие, которое он оказывает народу Восточного Тимора.
We wish to stress that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo belong to the people of that country alone. Мы хотели бы подчеркнуть, что природные ресурсы Демократической Республики Конго принадлежат только народу этой страны.
We call on the international community to be generous in its support of the East Timorese people in this most challenging phase of their nationhood. Мы призываем международное сообщество оказать щедрую помощь народу Восточного Тимора на этом самом сложном этапе становления его государственности.
We reject the view that the willingness of UNITA to inflict misery on the people of Angola gives it a privileged position in the political system. Мы отвергаем мнение о том, что стремление УНИТА причинять горе народу Анголы дает ему право занимать привилегированное положение в политической системе.
Mr. Haekkerup has focused on the structures being set up to enable the people of Kosovo to operate effectively the different departments of government. Г-н Хеккеруп обратил особое внимание на структуры, которые создаются для того, чтобы дать возможность народу Косово эффективно управлять различными правительственными департаментами.
The key role in this regard must be played by the Afghan people and also interested and regional States under the auspices of the United Nations. Ключевая роль в этом должна принадлежать афганскому народу, а также заинтересованным и региональным государствам под эгидой Организации Объединенных Наций.
As vividly documented recently by the newly appointed Under-Secretary-General for humanitarian affairs, the combined effects of war and natural disasters have caused the Afghan people unspeakable suffering. Как недавно ярко документально доказал вновь назначенный заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, комбинированное воздействие войны и стихийных бедствий принесли афганскому народу немыслимые страдания.