Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народу

Примеры в контексте "People - Народу"

Примеры: People - Народу
Even as we have this discussion, we will continue to work with the Secretariat and with our partners to identify programmes that can be undertaken for the benefit of the Somali people, within acceptable risks. Даже в ходе этой дискуссии мы продолжим работу с Секретариатом и с другими нашими партнерами над определением тех программ, которые могут пойти на благо сомалийскому народу, в рамках приемлемой степени риска.
We strongly encourage the Council to forge a common view on Somalia with regard to assisting the people, including a reasonable and flexible response to the security issue, which is becoming the stumbling block to establishing a post-conflict peace-building mission. Мы решительно призываем Совет выработать единую позицию по Сомали в отношении помощи его народу, включая разумный и гибкий подход к вопросу безопасности, который становится препятствием на пути создания миссии по постконфликтному миростроительству.
Finally, let me affirm Ireland's commitment to supporting the people of East Timor, both during the period of transition to independence and after independence has been achieved. Наконец, позвольте мне заверить вас в приверженности Ирландии оказанию поддержки народу Восточного Тимора как в процессе перехода к независимости, так и после ее достижения.
However, we would encourage the early establishment of the district constitutional mechanism to allow the people of East Timor to provide their own inputs and feedback on the drafting of their constitution. Тем не менее мы считаем целесообразным как можно скорее создать окружные конституционные механизмы, которые позволили бы народу Восточного Тимора вносить свой вклад в разработку конституции и выражать свои мнения по этому вопросу.
Mr. Shinyo: At the outset, we express our heartfelt condolences to the people of Bangladesh for the huge loss of life and the severe damage caused by the recent cyclone disaster. Г-н Синё: Прежде всего мы выражаем народу Бангладеш свои искренние соболезнования в связи с гибелью большого числа людей и огромным ущербом в результате недавнего бедствия, вызванного циклоном.
His Group valued the part played by MINUSTAH in supporting the Government and people of Haiti in that regard and urged that it should be provided with the requisite resources to fulfil its post-election mandate. Группа высоко оценивает ту роль, которую МООНСГ играет в деле оказания поддержки правительству и народу Гаити в этом отношении, и настоятельно призывает выделить ей необходимые ассигнования для выполнения возложенного на нее мандата в период после выборов.
It further states, inter alia, that Indonesia's national independence shall be established in the unitary State of the Republic of Indonesia with sovereignty vested in the people. В ней указывается, кроме прочего, что Республика Индонезия создается как национальное независимое унитарное государство, в котором право на суверенитет принадлежит всему народу.
Mr. Klaus Töpfer, Executive Director of UNEP, expressed deep gratitude to the Government and people of the Czech Republic for their outstanding efforts in preparing for the meeting in the historic city of Prague - the crossroads of Europe. Директор-исполнитель ЮНЕП г-н Клаус Тепфер выразил свою глубокую признательность правительству и народу Чешской Республики за их особые усилия по подготовке нынешнего совещания, проходящего в Праге - историческом городе, находящемся на перекрестке Европы.
On behalf of the Council, I should like to request the representative of the Russian Federation to convey those sentiments to his Government and people. От имени Совета я хотел бы просить представителя Российской Федерации передать наши соболезнования правительству и народу Российской Федерации.
In conclusion, Mr. President, may I express my country's deepest sympathy to the American people, their Government and the families of the innocent victims of this unprecedented and unjustifiable act of violence. В заключение, г-н Председатель, позвольте мне выразить глубочайшее сочувствие моей страны американскому народу, правительству Соединенных Штатов и семьям невинных жертв этого беспрецедентного и неоправданного акта насилия.
But today our thoughts above all lie with the United States Government and its people, and with all the families, friends and relatives affected by those terrible events. Но сегодня наши мысли обращены прежде всего к правительству Соединенных Штатов и их народу, а также ко всем семьям, друзьям и близким, затронутым этими чудовищными событиями.
Deeply grieved, I should like to express my deep sympathy and sincere condolences to the families of the victims as well as to the American people and the United States Government. Испытывая глубокое горе, я хотел бы выразить свое глубокое сочувствие и искренние соболезнования семьям жертв, а также американскому народу и правительству Соединенных Штатов.
Mr. Tekle said that the Eritrean people had been denied the exercise of their right to self-determination by the United Nations when it forcibly federated them with Ethiopia only two years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Г-н Текле говорит, что народу Эритреи было отказано Организацией Объединенных Наций в осуществлении своего права на самоопределение, когда она насильственно объединила ее страну с Эфиопией по прошествии лишь двух лет после принятия Всеобщей декларации прав человека.
Solomon Islands is not party to all the human rights conventions and covenants but successive Governments have made laws and regulations to safeguard the economic, social and cultural rights of the people. Хотя Соломоновы Острова являются участником не всех конвенций и пактов по правам человека, последовательно сменявшимися правительствами вводились законы и устанавливались правила, призванные гарантировать народу экономические, социальные и культурные права.
I wish to offer the heartfelt condolences of my Group to the Government and the people of Spain and to Ambassador De Piniés' family, friends and colleagues. Я хотел бы выразить искренние соболезнования от имени моей Группы правительству и народу Испании и семье посла де Пиньеса, друзьям и коллегам.
In conclusion, we would like to point out that the United Nations has made an enormous effort to help and defend the people of Timor-Leste through three peacekeeping missions and the organization of a referendum. В завершение мы хотели бы отметить, что Организация Объединенных Наций, направившая в Восточный Тимор три миротворческие миссии и организовавшая проведение там референдума, приложила огромные усилия для того, чтобы помочь народу Тимора-Лешти и обеспечить его защиту.
I wish also to take this opportunity to convey our condolences to the people and the Government of Macedonia on the untimely demise of President Trajkovski in a plane crash in Bosnia and Herzegovina. Хочу также, пользуясь возможностью, выразить наши соболезнования народу и правительству Македонии в связи с безвременной гибелью президента Трайковского в авиакатастрофе, произошедшей в Боснии и Герцеговине.
Those who shelter indictees hold back all the people of Bosnia and Herzegovina, but mostly those in Republika Srpska, from achieving greater security and prosperity through integration into Euro-Atlantic institutions. Те, кто укрывают обвиняемых, мешают всему народу Боснии и Герцеговины, а еще больше населению Республики Сербской достичь большей безопасности и процветания за счет интеграции в евроатлантические структуры.
I should like to place on record our thanks to humanitarian agencies and the international community, which have provided assistance to the people of northern Uganda who are caught in armed conflict. Я хотел бы официально поблагодарить гуманитарные учреждения и международное сообщество, которые оказали помощь народу северной Уганды, оказавшемуся в вооруженном конфликте.
Sectoral strategies, policies or benefit schemes sometimes included special components for indigenous women, or required non-discriminatory and equitable access for women and indigenous people. Секторальные стратегии, политика или программы выплаты пособий иногда предусматривали специальные компоненты для представительниц коренных нардов или требование относительно обеспечения женщинам и коренному народу недискриминационного и равного доступа.
Mr. Haraguchi: Before I speak on today's debate, I wish to express our heartfelt condolences to the bereaved families, as well as to the Government and people of the Republic of Korea, for the brutal execution of their fellow countryman. Г-н Харагути: Прежде чем я начну свое выступление в сегодняшней дискуссии, я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования безутешным семьям, а также правительству и народу Республики Корея за жестокую казнь их соотечественника.
There is a need to adopt a spirit of reconciliation for all Angolans and to instil belief in a common and better future and destiny for all the people of Angola. Необходимо руководствоваться духом примирения всех ангольцев и привить всему ангольскому народу веру в общее лучшее будущее и общую судьбу.
The non-objection by the United States Administration to the sale of a certain amount of food to Cuba cannot be seen as a softening of its policy of hostility towards the Cuban people. То обстоятельство, что правительство Соединенных Штатов Америки не возражает против продажи определенного количества продуктов питания Кубе, не следует интерпретировать как смягчение его враждебной политики по отношению к кубинскому народу.
Mr. Hannesson: I would like at the outset to join other colleagues who have expressed their condolences to you, your Government and the Russian people over the tragic loss of life in the two aeroplane tragedies yesterday. Г-н Ханнессон: Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим коллегам, которые выражали соболезнования Вам, Вашему правительству и российскому народу в связи с трагической гибелью людей в двух произошедших вчера трагических авиакатастрофах.
We praise the efforts of the Organization for Security and Cooperation in Europe for assisting the people of Bosnia to hold these elections in a free and democratic manner. Мы воздаем должное Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе за ее усилия по оказанию помощи народу Боснии в проведении этих свободных и демократических выборов.