This month we celebrate the tenth anniversary of the self-determination referendum of Timor-Leste, and we take this opportunity to pay a heartfelt tribute to the East-Timorese people. |
В этом месяце мы отмечаем десятую годовщину проведения референдума о самоопределении Тимора-Лешти, и мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное восточнотиморскому народу. |
We will stand by our friends on the front lines, as we and many nations will do in pledging support for the Pakistani people tomorrow. |
Мы будем стоять плечом к плечу с нашими друзьями на фронтах борьбы так же, как мы вместе со многими другими странам сделаем завтра в обещании поддержки народу Пакистана. |
The economic and political dividends of such initiatives could be enormous not only for the people of Afghanistan, but for rest of the world as well. |
Такие инициативы могли бы обеспечить огромные экономические и политические дивиденды не только народу Афганистана, но и другим странам мира. |
I convey my sincere condolences to the families of the victims, the Secretary-General, United Nations staff and the people and the Government of Afghanistan. |
Я выражаю свои искренние соболезнования семьям потерпевших, Генеральному секретарю, персоналу Организации Объединенных Наций и народу и правительству Афганистана. |
Through this reconstruction team and other channels, the Korean Government will continue its support and cooperation with the people and the Government of Afghanistan. |
Через группу по восстановлению и другие каналы правительство Кореи будет продолжать оказывать поддержку народу и правительству Афганистана и сотрудничать с ними. |
On behalf of the Special Committee, I would also like to extend our sincere thanks to the Government and people of Saint Kitts and Nevis for hosting the seminar. |
От имени Специального комитета хотела бы выразить нашу искреннюю признательность правительству и народу Сент-Китс и Невиса за организацию этого семинара. |
He wished to express his solidarity and sympathy with the people of Indonesia in connection with the recent devastating earthquake in that country. |
Он хотел бы выразить свою солидарность и сочувствие народу Индонезии в связи с недавним опустошительным землетрясением, которое про-изошло в этой стране. |
Members and participants expressed their deep appreciation and gratitude to the authorities and people of Indonesia as well as to the entire United Nations country team. |
Члены и участники выразили глубокую признательность и благодарность властям и народу Индонезии, а также всей страновой группе Организации Объединенных Наций. |
Speakers expressed their profound appreciation for the hospitality, style and kindness with which participants at the Eleventh Congress had been received by the people and the Government of Thailand and its outstanding organization. |
Ораторы выразили свою глубокую признательность народу и правительству Таиланда за атмосферу гостеприимства, щедрости и благожелательности, которой были окружены участники одиннадцатого Конгресса, и за его прекрасную организацию. |
The Special Representative will build on the reports and recommendations of his predecessors in assisting the Government and people of Cambodia in addressing these problems. |
При оказании помощи правительству и народу Камбоджи в решении этих проблем Специальный докладчик будет основываться на докладах и рекомендациях своих предшественников. |
I would also like to join other speakers in extending my deepest regrets to the people of Dubai and the Emirates on the passing of Sheikh Maktoum. |
Я также хочу присоединиться к другим выступавшим, выразив мое искреннее сожаление народу Дубаи и Эмиратов в связи с кончиной шейха Мактума. |
Not only were scores of innocent Afghan lives lost; we also lost four Indian colleagues working with a fraternal people in their hour of need. |
Погибли не только десятки ни в чем не повинных афганцев; мы также потеряли четырех индийских коллег, которые помогали братскому афганскому народу в трудный для него час. |
At the closing plenary meeting, the Conference adopted by acclamation an expression of gratitude to the Government and people of Ghana presented by the representative of the United Republic of Tanzania. |
На заключительном пленарном заседании Конференция путем аккламации приняла документ с выражением признательности правительству и народу Ганы, представленный представителем Объединенной Республики Танзания. |
The role of the Framework and of the Commission was to continue to provide the people of Sierra Leone with the support they needed. |
Роль Рамок и Комиссии состоит в том, чтобы продолжать оказывать народу Сьерра-Леоне необходимую поддержку. |
On behalf of the Sierra Leone configuration, he wished the Government and people of Sierra Leone every success in those elections. |
От имени структуры по Сьерра-Леоне оратор желает правительству и народу страны успехов в проведении этих выборов. |
We, too, wish to join in paying homage to the people of Gabon on the passing of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. |
Мы также хотели бы присоединиться к другим ораторам и выразить народу Габона соболезнования в связи с кончиной президента страны Омара Бонго Ондимбы. |
Appeal to democratic elements within the armed forces to support President Manuel Zelaya and his people; |
Мы обращаемся к сторонникам демократии в вооруженных силах с призывом оказать поддержку президенту Мануэлю Селайе и его народу. |
Every effort has been made to implement the transitional plan in a way that supports both the Somali people and national institutions. |
Прилагаются все усилия к осуществлению плана переходных мероприятий таким образом, чтобы это шло на пользу как народу Сомали, так и национальным учреждениям. |
I call on international partners to continue to commit themselves unequivocally to stand by the people of Somalia and their leaders during the crucial phase of the implementation of the agreement. |
Я призываю международных партнеров продолжать явно демонстрировать приверженность оказанию поддержки народу Сомали и его лидерам на этом критически важном этапе осуществления соглашения. |
The United Nations remains committed to supporting the people and Government of the Central African Republic in dealing with these challenges. |
Организация Объединенных Наций по-прежнему заявляет о своей приверженности делу оказания поддержки народу и правительству Центральноафриканской Республики в преодолении этих проблем. |
All speakers expressed their appreciation to the Government and people of Qatar for hosting the current meeting and welcomed the innovation of a paperless meeting. |
Все выступавшие выразили свою признательность правительству и народу Катара за организацию данного совещания и приветствовали введение новаторской системы безбумажного совещания. |
The Government has made efforts to implement public policies and, consequently, to offer basic social services to the people, and to the disabled (PPD) in particular. |
Правительство предпринимает усилия по реализации государственных стратегий и, следовательно, предоставлению базовых социальных услуг народу, и в частности инвалидам. |
Institution-building includes assisting the people of Kosovo in strengthening the capacity of local and central institutions and civil society organizations, as well as promoting democracy, good governance and respect for human rights. |
Организационное строительство предполагает оказание помощи народу Косово в укреплении потенциала местных и центральных институтов и организаций гражданского общества, а также поощрении демократии, надлежащего управления и уважения прав человека. |
I commend the Lebanese people and their political leaders in their quest to shape a new future of self-determination, independence, coexistence and peace. |
Я воздаю должное ливанскому народу и его политическим лидерам за их стремление наметить контуры нового будущего самоопределения, независимости, сосуществования и мира. |
At the same time, those who are deployed to assist the people of Darfur have increasingly become the target of armed banditry. |
В то же время люди, направленные для оказания помощи народу Дарфура, все чаще становятся мишенью вооруженных бандитов. |