| So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. | Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям. |
| But Deng Xiaoping instinctively understood the importance of offering choices to his people. | Но Дэн Сяопин интуитивно понимал важность выбора, предоставляемого своим людям. |
| We can also use this in marketing research, for example, to find out whether or not people like certain consumer products. | Мы можем это использовать в маркетинговых исследованиях, например, чтобы узнать, нравятся ли людям те или иные потребительские товары. |
| Two examples, again, of how these reserves can benefit people. | Вот два примера того, как эти резервы могут быть выгодны людям. |
| But, you know, you have to tell people what can be done. | Но при этом нужно объяснить людям, что можно сделать. |
| It allows people on exercise bicycles to be seen or to see the art, and so forth. | Это дало возможность людям на велотренажёрах быть увиденными или самим увидеть искусство и т. д. |
| So the most important thing is to get people to articulate their models. | Самое главное - помочь людям ясно выражать свои понятия. |
| But it made people feel better. | Но всё это дало людям ощущение безопасности. |
| So for some people we gave the same task. | Некоторым людям мы дали те же задания. |
| I'm talking about the concept of using suspended animation to help people out in trauma. | Я говорю об идее использования состояния анабиоза для помощи людям, получившим травму. |
| It starts with just giving people back their dignity. | И сперва необходимо вернуть людям их достоинство. |
| The reason this is irrational is that we've given people in both situations the same choice. | И это иррационально, потому что в обоих случаях людям был предоставлен равносильный выбор. |
| And I went and put a little announcement up on our site, asking for people to join us in this enterprise. | И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации. |
| Now, we need to let people motivate each other. | Мы должны позволить людям мотивировать друг друга. |
| And specifically, it's in terms of the very intense emotional rewards that playing games offers to people both individually and collectively. | А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно. |
| So, you give people lots and lots of different tasks. | Вот вы и давайте людям много разных задач. |
| It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions. | Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений. |
| My goal, quite simply, is to help people become more in tune with themselves. | Моя цель очень проста: помочь людям быть в большей гармонии с самими собой. |
| Would you make more time for those people? | Будете ли вы уделять больше времени этим людям? Расставите ли приоритеты? |
| I tell people that all the time and they just get snotty. | Я всегда говорю об этом людям, а они только злятся. |
| So employing people, yes, but also we started programming projects of microfinance, education. | Сначала ты даешь людям работу, потом готовишь проекты по микрофинансированию, образованию. |
| We have to invest, in fact, in the idea of a meaningful prosperity, providing capabilities for people to flourish. | По сути мы должны инвестировать в идею разумного благополучия, обеспечивая людям возможность процветать. |
| So I was going in, interviewing these people and doing their portraits. | И я приходил к этим людям, беседовал с ними и снимал портреты. |
| You should be raising income and let people decide what they want to do with their money. | Нужно повысить доход и позволить людям решить, что они хотят делать со своими деньгами. |
| And if we show that to people, then we can also promote some behavioral change. | И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении. |