Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
The three tiers of the government system provided opportunities for all people, as enshrined in the Constitution and enforced by the Federal Character Commission. Три компонента системы управления предоставляют возможности всем людям, что закреплено в Конституции и обеспечивается Федеративной комиссией.
They have also been prevented from gaining access to places, people and information relevant to their work. Они также лишаются доступа в места, к людям и информации, необходимым для их работы.
Of course, emergency humanitarian aid must be provided to people in distress. Конечно, людям, находящимся в бедственном положении, должна быть оказана чрезвычайная гуманитарная помощь.
In fact, the fundamental principle of my Government's policy is putting the people first. Главный принцип политики нашего правительства состоит фактически в уделении главного внимания людям.
Those people have been honoured with the distinction "the righteous among nations". Этим людям присваивают звание «праведника мира».
The situation prevents people from returning to their farmlands and planting crops. Такое положение не позволяет людям вернуться на свои сельскохозяйственные земли и выращивать урожай.
Humanity has seen the dangers of a global system that excludes people, especially youth, from opportunity and hope. Человечество наблюдает опасности глобальной системы, которая не дает людям, особенно молодежи, доступа к имеющимся возможностям и лишает их надежды.
That is the way to restore the confidence of people everywhere in the Organization's integrity and ability to deliver. Именно так мы сможем вернуть людям во всем мире веру в честность Организации и ее способность добиваться намеченных целей.
The European Union was strongly committed to combating HIV/AIDS and to supporting affected people. Европейский союз твердо привержен борьбе с ВИЧ/СПИДом и оказанию поддержки затронутым людям.
An increase in inter-clan fighting had exacerbated malnutrition in some parts of the country and deprived humanitarian actors from access to people who needed food. Усиление межклановой борьбы обостряет проблему недоедания в некоторых районах страны и лишает гуманитарные организации доступа к нуждающимся в продовольствии людям.
Lastly, Japan wished to reaffirm its commitment to creating a secure society where all people would be protected and empowered. В заключение, Япония вновь подтверждает свое обязательство в отношении создания безопасного общества, в котором всем людям будет обеспечена защита и необходимые права и возможности.
The United Nations should resolve to come to the rescue of people confronted with genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. Организация Объединенных Наций должна с решимостью приходить на помощь к людям, которые сталкиваются с геноцидом, этническими чистками и преступлениями против человечности.
They make the moral mistake of seeing profits, and not people. Они совершают ошибку морального порядка, уделяя основное внимание получению прибыли, а не людям.
Governments and pharmaceutical companies should increase investment in order to provide affordable treatments to people in developing countries. Правительствам и фармацевтическим компаниям следует увеличивать инвестиции для того, чтобы обеспечить доступное лечение людям в развивающихся странах.
Self-determination was about allowing people to choose their own future without external influence. Самоопределение подразумевает предоставление людям возможности определять свое будущее без постороннего вмешательства.
The 1951 Convention is undermined where people seeking international protection are unable to gain access to territory. Положения Конвенции 1951 года нарушаются, когда людям, ищущим международную защиту, отказывают в допуске на территорию.
There are now nine decentralized clinics that provide antiretroviral therapy to people living with HIV/AIDS. Сейчас мы располагаем девятью децентрализованными клиниками, предоставляющими антиретровирусную терапию людям, живущим с ВИЧ/СПИДом.
Stigma prevents people from getting tested and therefore from getting treated. Остракизм не позволяет людям подвергаться тестированию и соответственно проходить лечение.
Since then, the Special Rapporteur has received additional allegations of people threatened to be prosecuted under this law if they criticize the National Convention. После этого Специальный докладчик получил дополнительные сообщения о том, что людям угрожали судебным преследованием на основании этого закона в том случае, если они будут критиковать Национальное собрание.
It is this that makes the economy really efficient, that is, beneficial to the people. Именно это делает ее по-настоящему эффективной, то есть приносящей благо людям.
Let us help one another and all people of good will in building a better future for the entire human family. Будем помогать друг другу и всем благонамеренным людям в созидании лучшего будущего для всечеловеческой семьи.
Governments have a moral obligation to help people and communities living below the poverty line. Правительства несут моральную ответственность за оказание помощи людям и общинам, живущим в условиях нищеты.
Darfur is a litmus test of the responsibility of the United Nations to help people who desperately need its protection. Дарфур является своего рода испытанием на прочность ответственности Организации Объединенных Наций за оказание помощи людям, отчаянно нуждающимся в защите.
Peace is brought about by engaging in political dialogue, establishing economic ties and giving people tangible hope for the future. Мир можно обеспечить лишь посредством налаживания политического диалога, установления экономических связей и предоставления людям реальной надежды на построение более светлого будущего.
Every day of every year, they attempt to bring hope, confidence and meaning to the lives of ordinary people. Каждый день и каждый год они стремятся принести надежду, придать уверенности простым людям и смысл их жизни.