Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
Suitable policies are then needed either to overcome these constraints, or to help people find ways around them. Для того чтобы преодолеть эти препятствия или помочь людям обойти их, требуются адекватные политические меры.
Education, in its most genuine sense, can help people in this process of self-determination and competence building. В изначальном смысле образование помогает людям в процессе самоопределения и наращивания потенциала.
It is very difficult to address underlying causes of conflict without offering people the opportunity for economic and social development. Очень трудно устранить глубинные причины конфликтов, если не предоставить людям возможности для социально-экономического развития.
Providing education and training opportunities to all people is fundamental to economic, social and cultural development and to poverty eradication. Решающие значение для социально - экономического и культурного развития и искоренения нищеты имеет предоставление всем людям возможности для получения образования и профессиональной подготовки.
There is a need to strengthen property institutions, laws and professions in order to help people turn their assets into capital. Необходимо укреплять институты, законы и профессии, связанные с собственностью, с тем чтобы помочь людям превратить свои активы в капитал.
Access to people in need is critically dependent on the security situation on the ground. Доступ к людям, которые испытывают нужду, находится в критической зависимости от ситуации в плане безопасности на местах.
To that end, it sought to ensure that people benefited more from conservation than from resource degradation. В этих целях политика направлена на то, чтобы обеспечить людям бóльшую выгоду от сохранения окружающей среды, чем от деградации ресурсов.
United Nations staff working around the world routinely gave their all to help people in dire need. Работающие во всем мире сотрудники Организации Объединенных Наций делают на повседневной основе все возможное, с тем чтобы помочь людям, испытывающим крайнюю нужду.
It aims to provide a confidential telephone information and website service that assists people who lack access to face-to-face services. Она обеспечивает конфиденциальные информационные услуги по телефону и в интернете, оказывая помощь людям, не имеющим возможности лично посещать юридические консультации.
We encourage the Government, local NGOs and the churches to continue providing such assistance to the needy people. Мы обращаемся с призывом к правительству, местным НПО и церквям продолжить оказание такой помощи нуждающимся людям.
It is more difficult to bring back to a people its hope in the future than to lay power cables or build a house. Вернуть людям надежду на будущее труднее, чем протянуть электрический кабель или построить дом.
Food aid has played and will play a major role in supporting people on the road to recovery. Продовольственная помощь играла и будет играть большую роль в оказании людям поддержки в их усилиях по восстановлению.
Helping displaced people to return home and to re-establish a productive life will be critically important in the consolidation of peace. Помощь перемещенным людям в возвращении домой и возобновлении плодотворной жизни будет иметь чрезвычайно важное значение в деле упрочения мира.
Indeed, through their legislative, oversight and representative functions, parliaments largely determined the extent to which people could enjoy their human rights. Ведь, выполняя свои законодательные, надзорные и представительские функции, парламенты в значительной мере определяют, в какой мере людям доступны их права человека.
They have forced millions of people into exile and endless international migration and into overcrowded, makeshift refugee camps. Миллионы оказались из-за них в изгнании, эти вооружения привели к непрекращающейся международной миграции, в процессе которой людям приходится жить в переполненных временных лагерях для беженцев.
The Declaration is a text meant to tell people about their inherent rights. Декларация является документом, призванным рассказать людям о присущих им правам.
In other words, we must appeal to all people of goodwill. Другими словами, мы должны обратиться с призывом ко всем людям доброй воли.
Sport can also help people living with HIV/AIDS to overcome stigma and discrimination. Спорт также может помочь людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, преодолеть отчуждение и дискриминацию.
The Government is carrying out a programme to help those people return to civilian life. Правительство осуществляет программу по оказанию помощи этим людям с целью их реинтеграции в жизнь общества.
The state also provides social support to multi-child and underprivileged families, the disabled, and single elderly people. Социальная поддержка государства обеспечивается многодетным и малообеспеченным семьям, инвалидам, одиноким престарелым людям.
Those impediments prevent people from reaching medical facilities and from going to schools. Эти препятствия мешают людям добираться до медицинских учреждений и посещать школы.
Its goal is to provide programs that will help people leave welfare for work. Цель состоит в реализации программ, помогающих людям перейти от социальной помощи к трудовой деятельности.
The program is designed to help people with their transition back to work and is managed by the province. Эта программа осуществляется на уровне провинции и ставит своей целью помочь людям вновь найти работу.
The government's commitment includes an investment in new and innovative programs to help people become independent. Среди прочего правительство Онтарио намеревается вкладывать средства в новые и перспективные программы, помогающие людям обрести самостоятельность.
UNV, which is administered by UNDP, continues to widen the range of opportunities for people to contribute. Программа ДООН, которая управляется ПРООН, продолжает расширять круг возможностей, позволяющих людям вносить свой вклад.