Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
The Council needs strict measures for access to civilian populations and for staff access to those people. Совету необходимо принять строгие меры к тому, чтобы обеспечить такой доступ к гражданскому населению и дать гуманитарным работникам возможность помогать этим людям.
Effective health education interventions develop health literacy so as to enable people to improve health. Эффективные меры по просвещению в сфере здравоохранения способствуют медицинской грамотности, что позволяет людям улучшить состояние их здоровья.
It further notes that assistance to people affected by the Chernobyl disaster is strictly humanitarian rather than focused on long-term policies. Он далее отмечает, что помощь, оказываемая людям, пострадавшим в результате чернобыльской катастрофы, носит сугубо гуманитарный характер и не является предметом целенаправленной долгосрочной политики.
The Rwandese Government, in cooperation with national and international partners, has made every effort to help all of these people. Правительство Руанды во взаимодействии с национальными и международными партнерами предпринимает усилия для оказания помощи всем этим людям.
We must now do much more to bring that knowledge and those services to people. Мы должны сделать гораздо больше, с тем чтобы поставить эти знания на службу людям.
Indeed, throughout history people have had to abandon their homes and seek safety elsewhere to escape persecution, war and violence. На протяжении всей истории людям приходилось покидать свои дома и искать безопасности на чужбине, чтобы избежать преследований, войны и насилия.
Human rights are the platform for enabling people to choose and to develop their full potential. Права человека являются той основой, которая позволяет людям делать свой выбор, полностью раскрыть свои возможности.
An effective HIV/AIDS response also requires giving people who are already infected the support, care and treatment they need. Эффективное реагирование на ВИЧ/СПИД также требует того, чтобы людям, которые уже инфицированы, были предоставлены необходимые им поддержка, уход и лечение.
They will lead to crossing geographical and psychological borders and help people who may feel isolated or forgotten. Их усилия приведут к преодолению географических и психологических границ и помогут людям, которые, возможно, чувствуют себя изолированными или считают, что их предали забвению.
Thailand's Community Development Fund grants loans to enable less advantaged people to break the vicious cycle of poverty. Фонд развития общин Таиланда выделяет ссуды, с тем чтобы помочь наименее обеспеченным людям разорвать порочный круг бедности.
Considerable attention is paid to helping people live in safety and dignity, within an internationally recognized legal framework. Значительное внимание уделяется тому, чтобы помочь людям наладить жизнь в условиях безопасности и достоинства в международно-признанных правовых рамках.
Living with a potentially fatal condition produces great stress and strain, and those people have special problems and needs that must be addressed. Жизнь с потенциально смертельным симптомом выливается в тяжелый стресс и напряжение, таким людям свойственны особые проблемы и потребности, на которые следует обращать внимание.
A great deal of attention is given to the needs of people living with HIV/AIDS. При этом значительное внимание уделяется людям, живущим с ВИЧ/СПИДом.
There can be dialogue within and among civilizations only if people are given a voice. Диалог внутри цивилизаций и между ними может быть налажен лишь при условии предоставления людям права голоса.
Key changes include new eligibility criteria and priorities for people with incapacity benefits and targets for progression to mainstream employment. К числу важнейших изменений относятся введение новых критериев приемлемости и уделение первостепенного внимания людям, живущим на пособия по инвалидности, установление целевых показателей улучшения положения в области занятости.
The Government would violate that obligation if it let people starve when they were in desperate need and had no way of helping themselves. Правительство нарушает свое обязательство, если позволяет людям голодать, когда они испытывают крайнюю нужду и не имеют возможности помочь себе.
The less people have to lose, the greater the risk of conflict. Если людям нечего терять, то это увеличивает опасность конфликта.
We cannot offer assistance to the same people in two spots; it is not consistent. Мы не можем оказывать помощь одним и тем же людям в двух местах; это непоследовательно.
Suffering inflicted on people anywhere in the world must be relevant to all others elsewhere. Страдания, причиняемые людям в любой точке мира, должны касаться всех других стран.
Privatization also means that people have to pay high prices for the formerly free resources on which they depend. Приватизация означает также, что людям приходится платить высокую цену за некогда бесплатные ресурсы, от которых они зависят.
This is a session about people who are dying of HIV/AIDS. Это сессия посвящена людям, умирающим от ВИЧ/СПИДа.
Relief workers and others who volunteer to help people in need are subject to deliberate attacks and acts of violence. Сотрудники гуманитарных учреждений и другие лица, которые добровольно вызываются помогать нуждающимся людям, становятся объектом преднамеренных нападений и актов насилия.
We must strive through spiritual uplifting to impute a sense of brotherhood and love among people. Мы должны стремиться к тому, чтобы на основе духовного подъема прививать людям чувство братства и любви между народами.
We are talking about people, and they need peace. Речь идет о людях, а людям нужен мир.
The expert was told that they were provided for through the charitable efforts of individuals and business people. Эксперту сказали, что этим людям оказывают благотворительную помощь частные лица и бизнесмены.