Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
Those people had been paid by Belgrade for years in dinars. Годами Белград платил этим людям в динарах.
Common property resources provide people with supplementary food; they act as insurance against transitory food insecurity and smooth consumption during difficult periods. Общие имущественные ресурсы обеспечивают людям дополнительное продовольствие; они выступают в качестве страховки от краткосрочных периодов отсутствия продовольственной безопасности и позволяют наладить бесперебойное потребление в трудные периоды.
A number of the alleged disappearances involved people whose names were unknown to the police. Множество предполагаемых случаев похищения относится к людям, чьи имена неизвестны полиции.
At best people have to walk miles to collect any basic provisions which they can not produce themselves. В лучшем случае людям придется преодолевать многие километры, чтобы добыть себе хоть какую-то провизию, в которой они нуждаются и которую они не смогут произвести сами .
The critical step is to give the people more authority over their own destiny. Критически важным шагом послужит предоставление людям возможности распоряжаться своей собственной судьбой.
A law had been adopted in 1991 to help prevent HIV through State support and assistance for HIV-positive people, including HIV-infected children. В 1991 году был принят закон в целях оказания помощи в профилактике ВИЧ на основе государственной поддержки и помощи инфицированным людям, включая детей.
But people need electricity to feel that peace has arrived. Но людям нужна электроэнергия, чтобы ощутить приход мира.
They do not always end up helping the people that need them most. Они в конечном итоге не всегда помогают людям, которые больше всего нуждаются в них.
An economic development vision was adopted, to help people improve their lives by living in Tokelau. Был принята концепция экономического развития, призванная помочь людям улучшить свою жизнь, оставаясь жить на Токелау.
The people were given the right to choose among different models of land distribution. Людям было предоставлено право выбирать между различными моделями распределения земли.
As a result, the High Commissioner has placed a high priority on promoting and protecting the human rights of trafficked people. Поэтому Верховный комиссар уделяет высокоприоритетное внимание поощрению и защите прав человека применительно к людям, ставшим предметом торговли.
That would eliminate the risk of excluding people from participating in elections or from being elected. Тогда не возникало бы опасности, что людям не разрешат участвовать в выборах или быть избранными.
They would have cost the lives of hundreds of innocent people, if not more. Это могло бы стоить жизни сотням ни в чем не повинным людям, а то и большему числу.
It also requires sustained and consistent dialogue about principles and needs with all actors who can facilitate our access to people in need. Это также диктует необходимость постоянного и активного диалога о принципах и потребностях со всеми сторонами, которые могут содействовать нашему доступу к людям, нуждающимся в помощи.
Participants define inclusion as allowing all people without discrimination to be recognized, encompassed and protected by policies governments make. Участники определили всеобъемлющий охват как предоставление всем людям без какой-либо дискриминации возможности быть признанными, охваченными и защищенными политикой правительств.
The politicization of instruments of international humanitarian law weakened their stature and risked harming the very people they were designed to protect. Политизация документов международного гуманитарного права ослабляет их статус и создает опасность нанесения ущерба тем самым людям, которых они призваны защищать.
The great success of the antiretroviral drugs has allowed people to live normal and dignified lives. Облегчение доступа к антиретровирусным препаратам позволило людям вести нормальную, достойную жизнь.
The authors of those acts have no respect for people. Совершившие эти действия не испытывают уважения к людям.
In reality, however, all forms of activity aimed at helping people in need affect each other. Однако в реальности во всех формах деятельности, направленной на оказание помощи людям, нужно взаимодействовать.
Moreover, within its means, it has contributed in concrete ways to assisting people in moments of disaster. Кроме того, в меру своих возможностей он оказывает конкретную помощь людям во время стихийных бедствий.
In Swaziland, communities have supported people living with HIV/AIDS. В Свазиленде местные общины оказывали помощь людям, больным ВИЧ/СПИДом.
The State did not establish conditions for the support, education, recovery and social integration of these people. Государство не создало условий для оказания поддержки этим людям, получения ими образования, улучшения материального положения и интеграции в общество.
The provisions expressly protect all people. Указанные положения определенно обеспечивают защиту всем людям.
Not allowing people to manifest their beliefs was a significant limitation. Не разрешать людям отправлять свои верования - это существенное ограничение.
The relative informality and flexibility of its procedures makes it more easily accessible to ordinary people throughout the country. Относительно неформальный характер и гибкость ее процедур обеспечивают ей более легкий доступ к простым людям по всей стране7.