It also encouraged Togo to strengthen its action to help people living with HIV/AIDS and the measures under way to guarantee food security to its people. |
Она также призвала Того усилить свои меры по оказанию помощи людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом, и меры, принимаемые для гарантирования продовольственной безопасности своему народу. |
The use of public space for art is crucial as it allows people, including marginalized people, to freely access, enjoy and sometimes contribute to the arts, including in its most contemporary forms. |
Использование общественного пространства для занятия искусством очень важно, поскольку это позволяет людям, включая маргинальные слои населения, получать свободный доступ к произведениям искусства, в том числе в его самых современных формах, наслаждаться ими, а иногда и вносить вклад в их создание. |
I lost the people I loved most, and I imagine you miss them too- the people you've left behind. |
Я потерял тех, кого больше всего любил, так что могу представить, что ты тоже скучаешь... по людям, которых оставил позади. |
It'll help people... "people like me"... |
Это поможет людям... "таким, как я"... |
I use them to transport goods from people who don't need them to people who do. |
Я использую их для перевозки товаров от людей, которым они не нужны к людям, которым они нужны. |
We weren't those people, those unlucky people to whom bad things happen for no reason. |
Мы не относились к людям, к тем невезучим людям, с которыми случаются несчастья. |
This distribution of brand energy gets your brand closer to the people, more in with the people. |
Распространение энергии бренда делает его ближе к людям, понятнее людям. |
We've been talking a lot about the horrific impacts of plastic on the planet and on other species, but plastic hurts people too, especially poor people. |
Мы много говорим об ужасном влиянии пластмасс на планету и биологические виды, но пластмасса вредит и людям, в особенности - людям бедным. |
Toward... people who try to make up for their mistakes, and toward people who love my daughter. |
Навстречу... людям, которые пытаются исправить свои ошибки, и людям, которые любят мою дочь. |
We help people that are in trouble, and we stop people from making trouble. |
Мы помогаем людям в беде, и мы не даем людям устраивать беды. |
Caesar has been generous to the people because he loves the people as I do. |
Цезарь... был щедр к людям, потому что он любит народ, как и я. |
I ask questions of people who don't answer questions from people like you. |
Я задаю вопросы людям, которые не отвечают на вопросы таких, как ты. |
The other thing we discovered is that people like to work on things that are important, and so naturally, people sort of migrate to the things that are high priorities. |
Кроме того, мы обнаружили, что людям нравиться работать над важными проектами, и вполне естественно они тянутся к таким занятиям, которые имеют большое значение. |
I'm sorry that people do bad things like this, especially to good people, like you. |
Жаль, что люди совершают такие плохие поступки особенно по отношению к таким хорошим людям, как ты. |
We're all reasonable people and what you discover is that something reasonable can always be worked out whenever reasonable people just put their minds... |
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом... |
Barry's attachment to people, the people he cares about, Is actually the key to getting him up to speed. |
Привязанность Барри к людям о которых он заботится, и есть ключ к увеличению его скорости. |
That's what people in the best place say to the people in the worst place. |
Это то, что люди на лучших местах говорят людям на худших. |
The day I ask my people to fight with the crows is the day my people cut my guts from my belly and make me eat them. |
Как только я скажу моим людям сражаться вместе с воронами, они вырвут мои кишки и заставят меня их съесть. |
This NGO was specifically established to promote awareness, provide support and counselling for people living with HIV/AIDS and their family members and campaign against discrimination of people living with HIV/AIDS. |
Задачами новой НПО являются просветительская работа среди населения, оказание поддержки и предоставление консультативной помощи людям, больным ВИЧ/СПИДом, и членам их семей, а также организация кампаний по борьбе с дискриминацией людей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
The aspirations of the Puerto Rican people would be realized by working openly and allowing the people themselves to decide. |
Чаяния народа Пуэрто-Рико будут осуществлены, лишь если эта работа будет вестись открыто и людям будет дана возможность самим решать свою судьбу. |
It is a shame that some people are paying 20 per cent of the amount they want to send back to their relatives, to the people transferring the money. |
Позорно, что некоторым людям приходится платить 20 процентов от размера перевода, который они хотят отправить своим родственникам, тем, кто осуществляет перевод денег. |
The people of Japan, through direct confrontation of the reality of Hiroshima and Nagasaki, know what kind of hardship the people must endure under a nuclear attack. |
Народ Японии, прямо столкнувшись с реальностью Хиросимы и Нагасаки, знает, какого рода лишения приходится переживать людям при ядерном нападении. |
Local people resisted the action with great determination; they escaped into forests, organised self-defence, helped people who were expelled, and bribed kidnapped children out of German hands. |
Местные жители сопротивлялись действиям немецких властей с большой решимостью: они убегали в леса, организовывали отряды самообороны, помогали людям, которые были выселены, и пытались вырвать детей из немецких рук. |
One can have great concern for the people of Ethiopia, but it's another thing to inflict daily torture on the people of Great Britain. |
Можно беспокоиться о людях Эфиопии, но эта вещь доставляет ежедневную пытку людям Англии. |
This not only resulted in an increasing difficulty for people to understand the new society in which they were living, but also, as this break was so radical, people had trouble relating to the past before the revolution. |
В результате людям не только стало труднее понимать новое общество, но, поскольку перемены были настолько радикальными, также возникли проблемы с отношением к прошлому до революции. |