Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
Specific interventions to help these regions' people would have massive benefits. Специальное вмешательство с целью помочь людям этого региона может принести пользу всем.
Indeed, we should not forget the infinite spiritual and recreational benefits that the natural world provides to people and cultures everywhere. Действительно, нам не следует забывать неизмеримый духовный и оздоровительный эффект, который мир природы предоставляет людям и культуре повсюду.
The secrecy of the ballot makes it impossible to prevent people writing nonsense on their ballot papers or leaving them blank. Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными.
On the humanitarian front, standard approaches were used to help people who sought asylum across borders. В гуманитарной области применялись стандартные подходы к оказанию помощи людям, ищущим убежища за границами своей страны.
A second need is small hydroelectric electricity generators that can be used to help the people of the area. Необходимо также построить малые гидроэлектростанции, которые могли бы использоваться для оказания помощи людям в этом районе.
The most significant aspect of burden-sharing is undoubtedly the sharing of responsibilities towards uprooted people. Самым существенным аспектом проблемы разделения бремени является, без сомнения, разделение ответственности по отношении к людям, лишившимся своих домов.
The pattern of abuse does not cease when people are formally charged with a criminal offence. Злоупотребления не прекращаются и тогда, когда людям официально предъявляют обвинения в совершении уголовного преступления.
The WFP helps people living in poverty to get out of the hunger trap and make lasting changes in their lives. МПП помогает людям, живущим в нищете, вырваться из ловушки голода и радикальным образом изменить свою жизнь.
Healthy, educated people have a better chance for productive employment and sustainable livelihoods. Здоровым и образованным людям легче найти работу в производственном секторе и надежный источник средств к существованию.
Only by giving people an opportunity to lead healthy and productive lives can we help break the vicious circle of poverty. Только дав людям возможность вести здоровый и продуктивный образ жизни, сможем мы помочь им вырваться из порочного круга бедности.
We must show people they have everything to gain by embracing cooperation and renouncing violence. Мы должны показать людям, что они могут только выиграть, пойдя на сотрудничество и отказавшись от насилия.
I take this opportunity to join the Secretary-General in paying tribute to those dedicated people whose relentless efforts produced this landmark document. Пользуясь случаем, я хотел бы присоединиться к Генеральному секретарю и воздать должное тем самоотверженным людям, неустанные усилия которых привели к разработке этого эпохального документа.
Effective microcredit programmes provide access to small capital to people living in poverty in many countries of the world. Эффективные программы микрокредитования обеспечивают людям, живущим в бедности в различных странах мира, доступ к мелкому капиталу.
It is aimed at affording people at all levels, including the grass-roots level, economic empowerment. Она направлена на предоставление всем людям всех уровней, в том числе и широких масс, экономических полномочий.
There was no point in educating people about their right to food if there was no national legislation to ensure its observance. Нет смысла разъяснять людям их право на питание, если в странах нет законодательства, обеспечивающего соблюдение этого права.
Growth gives people the opportunity to lift themselves out of poverty. Экономический рост дает людям возможность вырваться из нищеты.
Measures to grant special protection to these people are scarcely taken or not fully effective. Меры по обеспечению особой защиты этим людям принимаются либо в очень ограниченных масштабах, либо не являются в полной мере эффективными.
They get no public subsidies or very little, which inevitably leads to people having to work under constant stress. Это неизбежно приводит к тому, что людям приходится работать в условиях постоянного стресса.
Basic education for adults is aimed at empowerment by enabling people to participate in shaping a sustainable future. Целью базового образования для взрослых является предоставление людям возможностей для участия в процессе формирования устойчивого будущего.
Globalization should bring security and confidence, not greater vulnerability, to our people. Глобализация должна обеспечить людям обстановку безопасности и доверия, а не делать их более уязвимыми.
Not only can it inform people, it can change them. Оно может не только давать людям информацию, но и изменять их.
These programmes also allow people to return home sooner following hospitalization. Кроме того, они предоставляют людям возможность быстрее вернуться домой после госпитализации.
Hence it is recommended that nation-States must adopt policies that guarantee employment to people more particularly to rural unemployed. Поэтому рекомендуется, чтобы государства приняли стратегии, гарантирующие занятость людям, особенно безработным в сельских районах.
Assistance to these people must continue to be a priority. Оказание помощи этим людям должно оставаться приоритетом.
Experience shows that the only way out of conflict is to enable people to fully and freely enjoy peace, socio-economic security and human rights. Опыт показывает, что единственный выход из конфликта состоит в том, чтобы позволить людям в полной мере и свободно пользоваться миром, социально-экономической безопасностью и правами человека.