Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
Yet, people with functional limitations - disabilities - have always run the risk of being excluded and marginalized. И несмотря на это, людям с функциональными ограничениями, т.е. инвалидам, всегда грозила изоляция и маргинализация.
Similarly, human rights are enhanced when gender equity or poverty reduction programmes empower people to become aware of and claim their rights. В равной мере права человека уважаются более эффективно, если программы, направленные на обеспечение равноправия мужчин и женщин или на сокращение нищеты, позволяют людям осознавать свои права и добиваться их соблюдения.
In the meantime, it urges that Government to provide the people with improved sanitary and temporary accommodation conditions. Пока же Союз настоятельно рекомендует правительству обеспечить людям более благоприятные санитарные, а также временные жилищные условия.
Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the "ten simple steps for ordinary people" programme. В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы.
The focus of international media attention on Kosovo helped to ensure essential relief for people fleeing the conflict. Сосредоточение внимания международных средств массовой информации на Косово помогло обеспечить оказание существенной чрезвычайной помощи людям, спасающимся бегством из района конфликта.
On the one hand it is necessary to improve living conditions and enable people to benefit from a better education. С одной стороны, необходимо улучшить условия жизни и дать возможность людям пользоваться плодами образования.
Traditional societies often have great respect for elderly people, who are considered the guardians of wisdom and who have control over certain resources. Часто традиционные общества демонстрируют большее уважение к пожилым людям, которых рассматривают в качестве хранителей мудрости и которые контролируют некоторые ресурсы.
Accordingly, they urge States to take all necessary steps, both nationally and internationally, to ensure unimpeded access to vulnerable people. Соответственно, они призывают государства принять все необходимые меры на национальном и международном уровнях с целью обеспечения свободного доступа к людям, находящимся в уязвимом положении.
In order to support the Organization, people needed to understand what it stood for. Чтобы поддержать Организацию, людям необходимо понять, какие интересы она отстаивает.
Achieving success is not just about eradicating crime; it is also about giving people a fresh chance. Достижение успеха не сводится просто к ликвидации преступности - речь идет также о предоставлении людям новых возможностей.
The programmes must offer people a real and sustainable alternative to illicit cultivation. Эти программы должны предлагать людям реальную и стабильную альтернативу незаконному культивированию.
We must provide the people with legitimate business alternatives and productive employment. Мы должны предоставить людям законные деловые альтернативы и обеспечить производительное трудоустройство.
It ensures that lonely, old people are regularly looked after, and can make a decisive difference in emergency situations. Она обеспечивает регулярное оказание помощи одиноким пожилым людям, что может иметь решающее значение при возникновении чрезвычайных ситуаций.
Intensive upward mobility elevated many valuable people to higher social strata, thus depriving the lower social strata of their natural leaders. Интенсивная вертикальная социальная мобильность позволила многим знающим людям достичь более высокого положения в обществе, в результате чего более низкие слои населения лишились своих естественных лидеров.
WFP recognized that people, especially poor women, were the key to all sustainable development. МПП признает, что людям, особенно малоимущим женщинам, должно уделяться основное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития.
Democracy, the rule of law and human rights empowered people to shape the societies in which they lived. Демократия, законность и права человека предоставляют людям возможность формировать общество, в котором они живут.
Various old-age benefit schemes, including pensions, had been instituted to ensure income security for older people. Оно выплачивает пожилым людям различные пособия, включая пенсии, чтобы они имели источник дохода.
Special tribunals and ombudsmen may counteract the powerlessness of ordinary people faced with bribery demands and other forms of misuse of power. Специальные трибуналы и омбудсмены могут приходить на помощь беззащитным простым людям, сталкивающимся с требованиями взяточников и другими формами злоупотребления властью.
ICRC played a major role in providing relief assistance to those people. МККК сыграл важную роль в предоставлении этим людям чрезвычайной помощи.
Ultimately, the long-term manageability of international migration hinges on making the option to remain in one's country a viable one for all people. В конечном итоге долгосрочное регулирование международной миграции зависит от предоставления всем людям реальной возможности оставаться в той или иной стране.
The challenge lies in identifying mechanisms and opportunities for enabling all people to participate in the process of designing economic policies. Задача заключается в изыскании механизмов и возможностей, предоставляющих всем людям возможность участвовать в процессе выработки экономической политики.
Methods need to be developed to assist people in working for more equal arrangements through such actions as legal reform, literacy programmes or conflict resolution techniques. Необходимо разработать методы по оказанию людям помощи в выработке более равноправных механизмов на основе таких мер, как проведение правовой реформы, осуществление программ ликвидации неграмотности или обучение методам урегулирования конфликтов.
These factors inhibit ordinary people from having the confidence to take advantage of secure conditions to associate freely and peaceably. Эти факторы не дают возможности обычным людям проявить доверие и, воспользовавшись условиями безопасности, свободно и мирно объединиться.
This makes it easy for people to rationalize their corrupt practices as technical violations. Это дает возможность людям легко обосновать свои действия, связанные с коррупцией, как технические нарушения.
Home repair assistance grants within this regime are aimed particularly at elderly and disabled people. Предусмотренная в рамках этого режима помощь в виде дотаций на ремонт жилищ оказывается прежде всего пожилым людям и инвалидам.