Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
When we grant people the right to unlock their own potential, we trigger a transformation of our world. Когда мы даем людям право раскрыть свои собственные возможности, мы начинаем преобразовывать наш мир.
These programmes consist of complementary elements in order to help people in improving housing conditions, access to education and employment. Эти программы состоят из взаимодополняющих элементов, с тем чтобы помочь людям в улучшении жилищных условий, доступе к образованию и занятости.
STP mentioned that Tanzania ordered the building of three new cancer treatment centres and an increased distribution of pharmaceuticals that help people with Albinism. ОЗЛПУ упомянуло, что Танзания распорядилась построить три новых центра для лечения рака и расширить распределение лекарственных средств, которые помогают людям, страдающим альбинизмом.
The most productive policies and investments were those that empowered people to maximize their capacities, resources and opportunities. Самыми продуктивными стратегиями и инвестициями считаются те, которые обеспечивают людям возможность в максимальной степени реализовать свой потенциал и использовать имеющиеся у них ресурсы и возможности.
Legal frameworks provide the basis for accountability by allowing people to base their claims on legally binding entitlements. Правовые структуры являются основой для подотчетности, давая возможность людям основывать свои претензии на юридических обязательных правах.
Ship masters have also been called on to continue to adhere to the long-standing maritime obligation of aiding people in distress. Одновременно от капитанов судов требуют продолжать соблюдать издавна действующее на море обязательство помогать людям, терпящим бедствие.
Older people are only required to pass an oral exam and naturalization fees are very low. Людям старшего поколения требуется только сдать устный экзамен, притом что пошлина за натурализацию очень мала.
And it was a demand for the equal treatment of all people. И это был призыв к равному отношению ко всем людям.
For instance, we have guaranteed free medical care for people living with HIV/AIDS, financed by the State. В качестве одного из примеров скажу, что в нашей стране всем людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, обеспечен бесплатный медицинский уход за счет государства.
We also need tolerance, compassion and care and support for people living with or affected by HIV/AIDS. Следует также проявлять терпимость и сострадание, предоставлять уход и поддержку людям, которые оказались инфицированными или затронутыми ВИЧ/ СПИДом.
Education and literacy help people to obtain information and knowledge about their rights, facilitating their access to justice. Образование и ликвидация неграмотности помогают людям получить информацию и знания о своих правах, содействуя тем самым расширению их доступа к правосудию.
Poor physical capacity as a result of non-communicable diseases often prevents people from working or seeking employment, thus reducing household income. Слабая физическая способность в результате неинфекционных заболеваний часто мешает людям работать или искать работу, тем самым сокращая доходы домохозяйств.
The Durban Declaration and Programme of Action are important in helping give people hope and opportunity. Дурбанская декларация и Программа действий важны тем, что они помогают людям, вселяя в них надежду и веру в свои возможности.
And that is why we support all steps towards democratic transformation and economic reform that benefit the people. Поэтому мы поддерживаем все шаги на пути к демократическим преобразованиям и экономическим реформам, которые принесут пользу людям.
In addition, we must also begin to show the people the fruits of peace and democracy and to reverse the harmful effects of radicalization. Кроме того, мы должны также начать демонстрировать людям плоды мира и демократии и обратить вспять вредные последствия радикализации.
All this was done to give our people opportunities to think globally. Все это было сделано с тем, чтобы предоставить нашим людям возможность мыслить глобально.
These laws stigmatize people living with HIV and key populations at higher risk without promoting public health goals. Такие законы являются дискриминационными по отношению к людям, живущим с ВИЧ, и ключевым группам населения, в большей степени подверженным риску, и не способствует достижению соответствующих целей в сфере государственного здравоохранения.
Russia adopts a clearly discriminatory approach to people of Georgian origin. Россия применяет явно дискриминационный подход к людям грузинского происхождения.
They lead social programmes, supporting the country's poorest people. Они руководят социальными программами, оказывая поддержку беднейшим людям страны.
Home maintenance support is provided for people in need to help them bearing their regular home maintenance costs. Поддержка для обслуживания жилья предоставляется нуждающимся людям с целью оказания им помощи в покрытии регулярных расходов на обслуживание их жилья.
Carson helped make people understand that mankind's growing ability to dominate and control nature could prove to be counterproductive. Карсон помогла людям осознать, что растущая власть человека над природой и возможность ее контролировать могут оказаться контрпродуктивными.
We want to help people come to terms with their past and we want to support the constitutional process. Мы хотим помогать людям примириться со своим прошлым и хотим оказывать поддержку конституционным процессам.
The Government of Nepal is providing financial support of up to 50,000 rupees to people below the poverty line for cancer treatment. Правительство Непала оказывает финансовую поддержку в размере до 50000 рупий людям, живущим ниже черты бедности, на лечение раковых заболеваний.
We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. Мы считаем, что Декларация может создать условия, которые позволят людям взять на себя ответственность за свое здоровье.
We also lack health professionals with specialist skills to provide the care that people with NCDs such as cancer and cardiovascular problems require. Нам также не хватает медицинских работников со специальными навыками для обеспечения того ухода, который требуется людям с такими НИЗ, как рак и проблемы сердечно-сосудистой системы.