Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людям

Примеры в контексте "People - Людям"

Примеры: People - Людям
Psychological and social science research demonstrates that social inequalities prevent people from developing their capacities and contributing as productive members of society. Социально-психологические научные исследования показывают, что социальное неравенство не позволяет людям развивать свои способности и вносить вклад в качестве продуктивных членов общества.
Good health helps older people lead full, productive lives into their seventies, eighties and nineties. Хорошее здоровье помогает пожилым людям вести полноценную и продуктивную жизнь в 70, 80 и 90 лет.
Giving people skills alone is also not a sufficient solution, however. Но не достаточно просто передавать навыки людям.
It is also an integral element in helping people cope and attain their personal aspirations. Она также является неотъемлемым компонентом оказания помощи людям в определении и осуществлении их личных устремлений.
The law also allows people to actively participate in cultural life and be introduced to technological developments. Закон также позволяет людям активно участвовать в культурной жизни и знакомиться с технологическими разработками.
Science and technology have made a lot of people from different tribes come together and achieve a common aim. Наука и техника позволили многим людям из разных племен объединиться для достижения общей цели.
Such a result can only be obtained with a different culture, one that makes people understand that this planet belongs to all human beings. Такого результата можно добиться только посредством другой культуры, которая дает людям понять, что эта планета принадлежит всем.
Using Government-owned electronic and print media, the Government provides information which it wants to offer to people only. Используя государственные электронные и печатные средства массовой информации, правительство предоставляет только ту информацию, которую оно хочет предложить людям.
The new strategy has two interdependent aims, to reduce poverty and to assist people in realizing their right to a better life. Новая стратегия преследует две взаимосвязанные цели - сокращение масштабов нищеты и оказание помощи людям в осуществлении их права на лучшую жизнь.
Quality education and training are crucial to helping people in extreme poverty gain the skills necessary to contribute meaningfully to society. Качественное образование и профессиональная подготовка играют решающую роль в оказании помощи людям, живущим в условиях крайней нищеты, в получении навыков, необходимых того, чтобы вносить значимый вклад в развитие общества.
It arranged meetings for ILO representatives in Myanmar so that the forced labour complaint mechanism of ILO could be explained to locally affected people. Она организовывала совещания для представителей МОТ в Мьянме, с тем чтобы разъяснить механизмы МОТ для подачи жалоб на применение принудительного труда пострадавшим от этого людям.
While relief commodities can supplement a humanitarian relief effort, immediate rehabilitation programmes yield the greatest and most productive results in making people self-sufficient. Хотя меры гуманитарной помощи могут быть дополнены поставкой гуманитарных товаров, программы оперативного восстановления приносят самые заметные и продуктивные результаты, давая людям возможность самообеспечения.
The Center focuses on achieving the Millennium Development Goals and other United Nations objectives as they are applied to older people. Центр уделяет большое внимание достижению Целей развития тысячелетия и других целей Организации Объединенных Наций применительно к пожилым людям.
Its member develop economic and solidarity activities with the poorest people. Члены Ассоциации помогают наиболее обездоленным людям заниматься хозяйственной и солидарной деятельностью.
Benefiting people is one of the guiding principles and main characteristics of a green economy. Приносить пользу людям - один из главных принципов и основных отличительных особенностей «зеленой» экономики.
Significantly, they reaffirmed the importance of ESD as a tool for capacity-building that enables people to make this vision a reality. Важно отметить, что они вновь подтвердили большое значение ОУР в качестве инструмента создания потенциала, позволяющего людям на практике реализовывать это видение.
They are all characteristics which allow people the flexibility to express their ethno-cultural identity in the way that they choose. Все это - признаки, которые предоставляют людям возможность свободно определять свою этнокультурную принадлежность любыми способами по своему выбору.
The aim is to assist people when they most need relief or protection. Цель состоит в том, чтобы помочь людям, когда те больше всего нуждаются в помощи или защите.
In addition, geographic, financial and cultural barriers often prevent people from seeking care. Помимо этого географические, финансовые и культурные барьеры часто мешают людям обращаться за медицинской помощью.
HRW stated that the relevant laws did not adequately protect people from forced eviction. ХРУ заявила, что существующие законы не обеспечивают людям адекватной защиты от принудительного выселения.
The social protection floor was guaranteed and universal, respected individuality and allowed people to make their own decisions. Минимальный уровень социальной защиты является гарантированным и всеобщим, учитывает индивидуальность человека и предоставляет людям возможность принимать собственные решения.
Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты.
Access by humanitarian actors to affected people, including refugees, is constrained by extremely precarious and unpredictable security conditions, particularly in rural areas. Доступ гуманитарных организаций к пострадавших людям, в том числе беженцам, ограничен из-за крайне нестабильных и непредсказуемых условий в плане безопасности, особенно в сельских районах.
Agencies also provided significant non-food assistance to people who travelled to Abyei to participate in the unilateral community referendum. Учреждения также предоставили значительную непродовольственную помощь людям, которые прибывали в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме.
Respondents pronounced a great deal of trust in judges and the people who help them. Респонденты выразили значительное доверие судьям и помогавшим им людям.