| Like a few people I've trusted in my life. | Я в жизни верила всего нескольким людям. |
| He's got your inner drive to help people do what's right. | У него твой внутренний порыв помогать людям совершать правильные поступки. |
| I had to show people what the Americans did. | Я должен был показать людям, что творят американцы. |
| She found it hard to trust people, I think. | Думаю, она с трудом доверяла людям. |
| There's a lot to tell people. | Тебе же нужно многое рассказать людям. |
| The rulers get to do things that ordinary people cannot do. | Правители могут делать то, что недоступно обычным людям. |
| So by helping people move on, maybe that's how we defeat Hades. | Поэтому помогая людям двигаться дальше, может быть, мы победим Аида. |
| So certain people require, you know, certain things. | Некоторым людям требуется... ну вы понимаете, кое-что. |
| Face it, you're just jealous because people like my ideas better than yours. | Согласись - ты просто завидуешь, потому что людям нравятся мои идеи больше чем твои. |
| I really have to work on saying no to powerful people. | Мне просто необходимо поработать над тем, как отказывать влиятельным людям. |
| You will lead us to these people. | Вы отведете нас к этим людям. |
| You said it yourself that it's possible to have feelings for two people. | Ты сам сказал, что для тебя это было возможно - испытывать чувства к двум людям. |
| No, people like to think they do things for a hundred reasons. | Нет, людям нравится думать, что они делают что-то из-за сотни причин. |
| I was flipping people off the whole way. | Я всю дорогу показывал людям факи. |
| The people out there need to fill their lives with something. | Людям нужно чем-то заполнить свою жизнь. |
| I take all my experiences and use them to cater to all different kinds of people, under one roof. | Я использую весь свой опыт, чтобы угодить разным людям под одной крышей. |
| I just think we should act like two normal people who have kissed twice. | Я думаю, что нам стоит вести себя как двум нормальным, дважды целовавшимся людям. |
| I got to pay all my people the same and you upping the price on me. | Я же людям своим должен платить, а ты мне ценник вздёрнул. |
| This is about putting people to work and avoiding the entitlements entirely. | Мы намерены дать людям работу И полностью избавиться от пособий. |
| She's doing better, thanks to you and your people, so... | Ей лучше, благодаря вам и вашим людям, так что... |
| We don't allow people with a documented history of mental illness to work here for a reason. | Мы не позволяем людям с документированной историей психических заболеваний работать здесь не просто так. |
| Look, Greg, tell your people that I can be trusted. | Смотри, Грэг, скажи своим людям, что мне можно доверять. |
| Carter... I'm making a choice to help these people. | Картер... я хочу помочь этим людям. |
| You have brought me here to elicit sympathy for these people. | Вы привели меня сюда, чтобы вызвать сочувствие этим людям. |
| All right, Merry Christmas, Happy Holidays, and whatever people say who exist outside the timeline. | Счастливого рождества всем, Счастливых праздников, и что там еще желают людям за пределами времени. |