Although he is capable of providing people with increased political and social freedoms, he is simply unwilling. |
Хотя он в состоянии предоставить людям большую политическую и социальную свободу, он просто не желает этого делать. |
Toleration and respect for people who have their own beliefs are right and perhaps necessary to preserve an enlightened world. |
Терпимость и уважение к людям, у которых есть свои собственные убеждения, являются правильными и, возможно, неотъемлемыми составляющими сохранения просвещённого мира. |
Borders will become harder to cross for both people and goods. |
Границы труднее будет пересекать и людям, и товарам. |
Paying people not to work, as is common in Western Europe, is scandalous and ultimately undermines public finance. |
Платить людям за то, что они не работают (как зачастую случается в Западной Европе), - позорно, и в конечном итоге это подрывает государственные финансы. |
They gave some people tasks that involved unscrambling phrases about money. |
Они дали некоторым людям задания, заставляя расшифровывать выражения, фразы о деньгах. |
Leaders of these groups often defended terrorism by insisting that violence was the only means of bringing hope to demoralized people. |
Лидеры этих групп часто защищали терроризм, настаивая на том, что насилие было единственным способом вернуть надежду деморализованным людям. |
These worries plague people of all incomes, ages, and in all countries. |
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. |
Similarly, Bush recognizes that outsiders cannot force liberty on people. |
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно. |
It will do so only when people are allowed to create broad alternatives to schools dominated by teachers' unions. |
Это произойдет только в том случае, если людям позволят создавать широкие альтернативы школам, в которых доминируют профсоюзы учителей. |
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. |
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности. |
The MDGs were coherent because they focused on helping the poorest people in the world. |
ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле. |
Now his behavior is calm and sweet towards people. |
Гипнос спокоен, тих и благосклонен к людям. |
The people had reasons to be apprehensive. |
Но недовольным людям нужен был повод. |
It is not recommended in people with peanut allergies. |
Её не следует употреблять людям с аллергией на арахис. |
These people were then forbidden to return to their home areas. |
Этим людям также было запрещено возвратиться в свои дома. |
To stop them from hurting people. |
Чтобы не дать им причинить вред людям. |
And this is especially true because now we're giving people two randomly chosen English words next to each other. |
Особенно потому что теперь мы даём людям два случайных английских слова рядом. |
It's an independent newspaper, but tell that to the people in charge. |
Это независимая газета, но скажите это людям у власти. |
But managing the tourism market in a way that can really benefit the people is very important. |
Но управлять рынком туризма так, чтобы это приносило пользу людям является очень важным делом. |
We've got to tell these people that the world has changed. |
Мы должны сказать этим людям, что мир изменился. |
And when I showed the film in the Middle East, people wanted to meet Josh. |
И когда я показала этот фильм на Ближнем Востоке, людям захотелось встретиться с Джошем. |
The only people I trusted were the men on my team. |
Я доверяла только людям из своей команды. |
One of these mechanisms is transparency, telling people what you are going to do with their data. |
Один из таких механизмов - это прозрачность, объяснение людям того, что собираются делать с их данными. |
We're trying to help people who have been wrongly convicted. |
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям. |
And only a few people can do it. |
И только некоторым людям это под силу. |