| It serves people in North Mississippi, northwest Alabama and portions of Tennessee. | Он служит людям в Северном Миссисипи, Алабаме и северо-западной части штата Теннесси. |
| An animal lover her entire life, Arthur said she trusted them more than people. | Артур любила животных и говорила, что доверяет им больше, чем людям. |
| Tour operator Ryan Hunt claimed that police swore at the patrons and threatened people for asking questions. | Туроператор Райан Хант заявил, что полицейские ругали постоянных клиентов и угрожали людям во время проведения допросов. |
| MyWikiBiz is a wiki directory that allows people and enterprises to write about themselves. | MyWikiBiz - вики-энциклопедия, которая позволяет людям и компаниям писать статьи и самих себе. |
| I'm always telling people that you've no idea where you're going in that TARDIS of yours. | Я всегда говорю людям, что ты даже не представляешь, куда направляешься в ТАРДИС. |
| She said you should stop hurting people, and go back to your home and family. | Она сказала, что ты должен прекратить вредить людям и вернуться домой к семье. |
| I did believe that the power we have could be used to help people, but... | Я верю, что власть, которой мы обладаем, может быть использована для помощи людям, но... |
| But people should not have any fear of leaving their house at night. | Людям не стоит бояться выходить из своих домов по ночам. |
| They are such angels - keepers, at times ruthless to people. | Это такие ангелы-хранители, порой безжалостные к людям. |
| The future framework should therefore apply to all people, in all countries. | Поэтому будущие рамки должны применяться ко всем людям во всех странах. |
| The truly wise people usually lack the obsession. | По-настоящему мудрым людям обычно не достаёт одержимости. |
| Such investments enable people to lead more healthy and productive lives. | Такие инвестиции могут позволить людям вести более здоровую и продуктивную жизнь. |
| Effective civil registration systems that provide legal identity and enable people to claim their rights should be established. | Должны быть созданы эффективные системы записи актов гражданского состояния для регистрации фактов возникновения правоспособности и обеспечения людям возможности отстаивать свои права. |
| Participatory processes give people a voice and the ability to impact decision-making processes. | Участие предоставляет людям возможность выражать свое мнение и оказывать воздействие на процессы принятия решений. |
| Quite a large portion of the Foundation's funds was assigned to charity, people with health disorders. | Немалая часть располагаемых фондом благотворительных средств была выделена людям с нарушениями здоровья и на поддержку медицины. |
| Please make this message known to people in possession of a handset. | Пожалуйста, сделайте это сообщение известны людям во владении телефон. |
| There is so much to write about cheese, this is show people actually live is too short. | Существует так много писать о сыром, это показать людям, на самом деле живут слишком короткое. |
| The purpose of hoodoo was to allow people access to supernatural forces to improve their lives. | Цель худу - позволить людям получить доступ к сверхъестественным силам, чтобы улучшить их жизнь. |
| The hospital has a foundation To help people in this exact situation. | У больницы есть фонд для помощи людям в такой ситуации. |
| You know you were put on this earth to tell people what art to buy. | Ты же знаешь, что была прислана на эту планету, чтобы указать людям какое "искусство" нужно покупать. |
| Well then, that's your challenge, showing people who you are. | Ну что ж, твоя задача, показать людям кто есть ты. |
| You know, people who actually need help. | Людям, которым помощь нужна на самом деле. |
| Some people are lucky enough to know what it feels like when it's full. | Некоторым людям повезло узнать, что ощущаешь, когда оно полно любви. |
| Access to those in most hard-to-reach areas - approximately 4.7 million people - must be regular, sustainable and unhindered. | Доступ к людям, находящимся в труднодоступных районах - примерно 4,7 миллиона людей, - должен быть регулярным, устойчивым и беспрепятственным. |
| You could really help people like her, if you wanted. | Вы могли бы очень помочь таким людям, как она если захотите. |