Sustainability through security of mobility and place means ending forced migration and supporting people who do want to move. |
Достижение устойчивости посредством обеспечения безопасности передвижения и местопребывания означает прекращение вынужденной миграции и оказание поддержки людям, которые хотели бы переселиться. |
We must pay special attention to the people, groups and countries most in need. |
Мы должны уделять особое внимание наиболее нуждающимся людям, группам и странам. |
There are a range of safeguard policies ensuring that World Bank operations do not harm people or the environment. |
Стратегии в отношении гарантий включают целый ряд элементов, обеспечивающих, чтобы деятельность Всемирного банка не причиняла вреда людям и окружающей среде. |
The Government subsequently imposed additional clearance requirements, further undermining access to people in desperate need of assistance. |
Впоследствии правительство ввело дополнительные требования к получению разрешений, что еще больше осложнило доступ к людям, отчаянно нуждающимся в помощи. |
Continued underfunding seriously limits the number of people who can receive aid and jeopardizes attempts to build long-term resilience. |
Продолжающееся недофинансирование серьезно ограничивает возможности по оказанию людям помощи и подрывает усилия по обеспечению устойчивости на долгую перспективу. |
Good jobs give people a sense of self-esteem and reduce their vulnerability to adverse shocks. |
Хорошая работа дает людям чувство самоуважения и уменьшает их уязвимость для негативных шоков. |
Richard is fair, even to people he does not like. |
Ричард справедлив, даже по отношению к людям, которые ему не нравятся. |
Some people derive pleasure from watching horror movies. |
Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов. |
Your site appeals to people who are interested in cats. |
Ваш сайт обращён к тем людям, которые интересуются кошками. |
It's important to help people who are in trouble. |
Важно помогать людям, когда они в беде. |
I feel sympathy for people with that disease. |
Я сочувствую людям с этим заболеванием. |
You shouldn't let people make use of you like that. |
Ты бы лучше не позволял людям использовать тебя вот так. |
Trust people, but don't take candy from strangers. |
Доверяй людям, но не бери конфеты у незнакомцев. |
Serving people is his sole purpose in life. |
Служение людям - единственная цель его жизни. |
It's difficult to help people who don't want your help. |
Трудно помогать людям, которые не хотят твоей помощи. |
Their brutal extremism and terrorism threaten populations in the Middle East, both people under their temporary control and those beyond. |
Их жестокий экстремизм и терроризм угрожают населению стран Ближнего Востока, как людям, находящимся временно под их контролем, так и за пределами этих территорий. |
Humanitarian workers aiming to save lives must be given every opportunity to reach people who are desperate for assistance. |
Сотрудникам гуманитарных организаций, которые стремятся спасти жизнь людей, необходимо предоставить все возможности для оказания помощи людям, остро нуждающимся в помощи. |
Access to needed prevention, treatment, rehabilitation and palliative care and promotion of good practices for health helps people maintain and improve their health. |
Доступ к необходимым услугам в области профилактики, лечения, реабилитации и паллиативной терапии, а также поощрение надлежащей практики предоставления услуг здравоохранения помогают людям сохранять и укреплять свое здоровье. |
The opening up of space for people to express their views and opinions remains one of the most positive developments in the continuing reform process. |
Обеспечение людям возможности свободно выражать свои взгляды и мнения по-прежнему является одним из самых важных положительных достижений нынешнего процесса реформ. |
Participation is important for people-centred development and for enabling people to claim their rights and to hold national authorities and other duty bearers accountable. |
Участие имеет важное значение для ориентированного на человека развития и для предоставления людям возможности требовать свои права и отчета от национальных властей и тех других, на кого возложены обязанности. |
Where necessary, States should provide support to such people so that they can enjoy their tenure rights and fulfil their duties. |
При необходимости государствам следует предоставлять поддержку таким людям с тем, чтобы они могли пользоваться своими правами владения и пользования и исполнять свои обязанности. |
Social investment is a policy framework that enables people to remain active and healthy and to live independent lives. |
Социальные инвестиции представляют собой стратегический рамочный механизм, позволяющий людям сохранять активность и здоровье и жить независимой жизнью. |
The normative implementation of international solidarity is needed to help people claim their human rights in the international community. |
Необходимо нормативно-правовое осуществление международной солидарности для того, чтобы помочь людям отстаивать свои права человека в международном сообществе. |
Decreases in social spending lead to decreasing social subsidies, which hitherto enabled people to access to affordable water and sanitation. |
Сокращение социальных расходов приводит к урезанию социальных субсидий, которые ранее позволяли людям пользоваться доступной водой и санитарными услугами. |
It is a learning process that allows people to move on from the past, learn to trust each other again and work together for a better future. |
Этот процесс осознания позволяет людям отказаться от прошлого, научиться вновь доверять друг другу и работать сообща ради лучшего будущего. |