Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The average annual increase over the past five years in nominal terms has been 12.5 per cent, or 60 per cent for the period. Среднегодовой номинальный прирост в течение последних пяти лет составил 12,5 процента; или 60 процентов за весь период.
As a result of the challenges associated with implementing the ICPD Programme of Action over the past 15 years, Indonesia has learned many valuable lessons. В ходе выполнения задач, связанных с осуществлением Программы действий ЦРДТ на протяжении последних 15 лет, Индонезия извлекла много важных уроков.
In addition, these past few years have also witnessed an increased dynamism in Cuba's international relations with all regions of the world. Кроме того, в течение этих последних нескольких лет мы также были свидетелями все более динамичных международных связей Кубы со всеми регионами мира.
We believe that that has emerged as a strong common element in the positions taken in a controversial political discussion over the past few weeks. Мы считаем, что это положение стало устойчивым общим элементом позиций, занятых в ходе острой политической дискуссии, продолжавшейся в течение последних нескольких недель.
Over the past two decades, we have witnessed first hand the practical realities of climate change. На протяжении двух последних десятилетий мы испытываем непосредственно на самих себе практические последствия изменения климата.
Despite great success in raising agricultural productivity over the past half-century, world cereal stocks are at their lowest level in more than two decades. Несмотря на огромные успехи, достигнутые за последние полвека в деле повышения продуктивности сельского хозяйства, мировые запасы зерновых сократились до самого низкого уровня за более чем два последних десятилетия.
Moreover, the transformation of rangelands to cultivated systems in order to increase food production and economic benefits has significantly accelerated during the Green Revolution of the past five decades. Кроме того, темпы трансформации пастбищ в сельскохозяйственные угодья в целях увеличения производства продовольствия и извлечения экономических выгод значительно ускорились во время «зеленой революции», которая имела место в течение последних пяти десятилетий.
The post of Associate Finance Officer (P-2) has been vacant for the past 2 years due to difficulties of identifying a suitable candidate. Должность младшего сотрудника по финансовым вопросам (С2) на протяжении двух последних лет была вакантной ввиду трудностей с подбором подходящего кандидата.
This caseload has decreased in the recent past owing mainly to changes in the requirements related to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. На протяжении последних лет число таких дел уменьшилось, что объясняется главным образом изменением потребностей, связанных с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
There is a universal awareness that the path that the world has taken over the past few decades is a dead end. Абсолютно всеми уже осознано, что тот путь, по которому мир шел на протяжении нескольких последних десятилетий, завел нас в тупик.
There is much work ahead, and we look forward to working as constructively as we have over the past two years. Предстоит еще многое сделать, и мы надеемся работать так же конструктивно, как и в течение этих двух последних лет.
Jordan welcomes the important positive developments that we have witnessed in the field of disarmament and non-proliferation during the past six months, after years of stalemate. Иордания приветствует важные позитивные изменения, которые мы наблюдаем в области разоружения и нераспространения на протяжении последних шести месяцев после долгих лет застоя.
With a tremendous increase in the volume and volatility of international private capital flows over the past two decades, the functioning of IMF in this area has come under considerable pressure. Ввиду громадного увеличения объема и неустойчивости международных потоков частного капитала, происшедшего в течение последних двух десятилетий, функционирование МВФ в этой области оказалось под серьезной угрозой.
Yield potential in wheat has continued to increase at the rate of 1 per cent per year over the past three decades since the Green Revolution. На протяжении последних трех десятилетий после начала «зеленой революции» потенциальная урожайность пшеницы неуклонно увеличивалась на 1 процент в год.
It is also clear that some countries still exhibit massive gender gaps in education regardless of the progress achieved over the past years. Очевидно также, что, несмотря на успехи, достигнутые на протяжении последних лет, в некоторых странах по-прежнему наблюдаются колоссальные различия в доступе мужчин и женщин к образованию.
The stabilization and structural adjustment policies implemented during the past 25 years have failed to trigger rapid economic growth and a sustained reduction of poverty. Реализовавшиеся в течение последних 25 лет стратегии стабилизации и структурных корректировок не привели к началу быстрого экономического роста и устойчивого сокращения масштабов нищеты.
Yet, during the past decades, there has been a period of policy neglect of the agricultural and rural sectors at the national level. Однако в течение последних десятилетий на национальном уровне сельскохозяйственному и сельскому секторам не уделялось должного внимания в плане государственной политики.
The present report provides an overview of UNICEF activities towards the implementation of recommendations issued by the Permanent Forum for the past three sessions. В нем содержится обзор мероприятий ЮНИСЕФ, направленных на осуществление рекомендаций, которые были выработаны Постоянным форумом на последних трех сессиях.
There is a need for improvement, which is not an easy task, as experienced over the past fifteen years. Ее необходимо улучшить, что, как показывает опыт последних 15 лет, является нелегкой задачей.
It thanked Ms. K. Scavo (United States) for her work as a Vice-Chair over the past years. Она выразила признательность г-же К. Скаво (Соединенные Штаты) за проделанную ею работу в качестве заместителя Председателя на протяжении последних лет.
The requirement to support procurement functions in the Organization has increased during the past three years as a direct result of the growth in peacekeeping operations. Потребность в поддержке закупочных функций в Организации возрастала в течение последних трех лет, что явилось прямым следствием роста числа миротворческих операций.
Over the past four months, there has been an increase in foreign fighters, most likely affiliated with Al-Qaida, engaged alongside the Taliban. В течение последних четырех месяцев наблюдался рост числа задействованных наряду с талибами иностранных боевиков, связанных, по всей вероятности, с «Аль-Каидой».
Although the challenges of the past few years had put it under pressure, it was clear that the Treaty remained the cornerstone of international nuclear non-proliferation. Хотя вызовы последних нескольких лет подвергают его стрессу, ясно, что Договор остается краеугольным камнем международного ядерного нераспространения.
My country has supported the Fund for the past two years, and will make a third contribution for 2009-2010. На протяжении последних двух лет наша страна поддерживает Фонд и сделает свой третий взнос на 2009 - 2010 годы.
Especially in the course of the past seven years, we have made every effort to settle our problems with our neighbours. Все усилия к урегулированию наших проблем с нашими соседями в особой мере мы прилагаем на протяжении семи последних лет.