The 11 thematic working groups met more than 40 times in total over the past one and a half years. |
Одиннадцать тематических рабочих групп провели более 40 заседаний на протяжении последних полутора лет. |
Food production continues to follow the declining trend of the past several years. |
В области производства продовольствия сохраняется понижательная тенденция последних нескольких лет. |
As a country of asylum for the past three decades, Thailand had been faithful to its humanitarian commitment. |
Как страна, предоставляющая убежище на протяжении последних трех десятилетий, Таиланд остается верным своим гуманитарным обязательствам. |
For the past several years, the United Republic of Tanzania had been implementing a series of wide-ranging policy reforms. |
На протяжении нескольких последних лет Объединенная Республика Танзания осуществляет серию широкомасштабных реформ в области поли-тики. |
As we have seen during the past two decades, HIV/AIDS is not just a health problem. |
Как мы смогли убедиться в течение двух последних десятилетий, ВИЧ/СПИД - это не просто медицинская проблема. |
Over the past five years, a series of natural disasters has demonstrated the region's natural fragility. |
В течение последних пяти лет ряд стихийных бедствий вновь продемонстрировал природную уязвимость региона. |
Over the past 50 years, education and health systems have expanded rapidly. |
В течение последних 50 лет наблюдалось стремительное развитие систем образования и охраны здоровья. |
Nevertheless, during the past two decades many countries have undertaken structural modifications in their tax systems. |
Тем не менее в течение последних двух десятилетий многие страны произвели структурные видоизменения в своих налоговых системах. |
Armenia belongs to a part of the world that over the past 10 years has been subjected to a major political and social transformation. |
Армения принадлежит к той части мира, которая на протяжении последних 10 лет переживает радикальные политические и социальные преобразования. |
Over the past decades, we have provided more than $2 billion in technical assistance to the countries of the South. |
В течение последних десятилетий мы предоставили техническую помощь на 2 млрд. долл. США странам Юга. |
The promises and pledges of the past 15 years have not been fulfilled. |
Обещания и обязательства последних 15 лет так и остались невыполненными. |
Allow me to pay tribute to the Government and the people of Guinea, who have hosted Sierra Leonean refugees over the past several years. |
Позвольте мне воздать должное правительству и народу Гвинеи, которые в течение последних нескольких лет принимают беженцев из Сьерра-Леоне. |
The shape of the current global trading system reflects a long and steady evolution over the past 50 years. |
Структура нынешней системы мировой торговли отражает длительный и постоянный процесс эволюции, наблюдавшийся на протяжении последних 50 лет. |
Its members have worked hard and methodically over the past few months to produce a document that pulls no punches. |
На протяжении последних нескольких месяцев члены Группы провели напряженную и методичную работу, которая увенчалась подготовкой серьезного документа. |
If the resolutions had been implemented during the past few decades, peace and security would have prevailed in the Middle East. |
Если бы эти резолюции выполнялись в течение последних нескольких десятилетий, на Ближнем Востоке уже воцарились бы мир и безопасность. |
Over the past three years there have been attempts to revitalize the working of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
На протяжении последних трех лет делались попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
One issue has dominated the world's attention over the past few weeks. |
На протяжении последних нескольких недель один вопрос преобладает в мировом создании. |
He said that over the past two years, the Multilateral Fund had entered a new phase in its history. |
Он заявил, что в течение последних двух лет Многосторонний фонд вступил в новый этап своей истории. |
Transport volumes and the number of motor vehicles in Europe have been growing steadily over the past 30 years. |
На протяжении последних 30 лет объемы перевозок и число механических транспортных средств в Европе постоянно возрастает. |
Indeed, over the past years the Security Council has been confronted with truly fundamental questions. |
И на самом деле, на протяжении последних лет Совет Безопасности сталкивается с вопросами, имеющими действительно основополагающее значение. |
Over the past few months, the United Nations web site has added a considerable wealth of material in all official languages. |
В течение нескольких последних месяцев на ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций был добавлен значительный объем материалов на всех официальных языках. |
The HIV/AIDS pandemic has been with us for the past two decades. |
Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИДа свирепствует уже в течение двух последних десятилетий. |
Coalition and Afghan National Army forces operating in the region have repeatedly engaged with armed groups opposed to the Government over the past several months. |
В течение нескольких последних месяцев неоднократно имели место столкновения сил Коалиции и Афганской национальной армии, действующих в этом регионе, с вооруженными группами, противостоящими правительству. |
The research created an extensive database on inequality trends within countries over the past few decades. |
Это исследование позволило создать обширную базу данных о тенденциях, касающихся вопросов неравенства, в различных странах на протяжении нескольких последних десятилетий. |
The situation of rural women has been on the agenda of the General Assembly for the past two decades. |
Вопрос о положении женщин в сельских районах стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи на протяжении последних двух десятилетий. |