Globally, increased urbanization and motorization over the past several decades have resulted in a steep rise in transport-related greenhouse gas emissions, accelerating the process of climate change. |
На глобальном уровне ускоренная урбанизация и автомобилизация за несколько последних десятилетий привели к резкому росту выбросов парниковых газов, связанных с транспортом, ускоряя процессы климатических изменений. |
During the past two years, UNAIDS led efforts to link the HIV response to other social movements and to broader health and development efforts. |
В течение последних двух лет ЮНЭЙДС возглавляла усилия, направленные на то, чтобы увязать мероприятия в области ВИЧ с другими социальными движениями и более широкими усилиями по здравоохранению и развитию. |
In 2010 the Director was unable to participate in the conferences but continued to work on the promotion of the values learned during the past years. |
В 2010 году директор не смог принять участие в этих совещаниях, но продолжал заниматься пропагандой ценностей на основе накопленного в ходе последних лет опыта. |
One of the issues that has arisen during the profiling of local authorities over the past three years is the level of misclassification of schools. |
Одна из проблем, возникших при профилировании местных органов на протяжении последних трех лет, связана с масштабами ошибок в классификации школ. |
Over the past six months, the Office of the Prosecutor prepared investigative material relating to a total of 10 suspects covering three municipalities in Bosnia and Herzegovina. |
В течение последних шести месяцев Канцелярия Обвинителя подготовила следственные материалы, касающиеся в общей сложности 10 подозреваемых и 3 муниципалитетов в Боснии и Герцеговине. |
At the international and regional level, over the past four years the organization has been involved in several educational, environmental and scouting events. |
Что касается международного и регионального уровня, то в течение последних четырех лет организация весьма активно осуществляла многочисленные мероприятия, связанные с образованием, экологией и скаутским движением. |
Over the past 25 years, the agency has been slowly but steadily replacing area frames by list frames as more administrative data become available. |
На протяжении последних 25 лет агентство медленно, но упорно заменяло выборки по площадям выборками по спискам с учетом наличия большего объема административных данных. |
Throughout the past two decades, the Agency has strengthened the disability dimension in development cooperation in the Asia Pacific region as well as interregionally. |
На протяжении последних двух десятилетий Агентство усилило аспект инвалидности в сотрудничестве в целях развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, равно как и на межрегиональной основе. |
For the past 225 years, the members of the International Presentation Association have been engaged in primary, secondary, tertiary and community education. |
Члены Международной ассоциации Сретения (МАС) в течение последних 225 лет были заняты в системе начального, среднего и высшего образования, а также в учебных программах муниципалитетов. |
The economy had grown by an average of 10 per cent over the past five years and was one of Africa's best-performing economies in 2009. |
На протяжении последних пяти лет рост экономики составлял в среднем 10% и был самым высоким из всех стран Африки в 2009 году. |
Concerted efforts on the part of both organizations over the past two years have resulted in strong synergies at the strategic, programmatic and operational level. |
Согласованные усилия обеих организаций на протяжении последних двух лет привели к более мощному синергизму на стратегическом, программном и оперативном уровнях. |
Actions undertaken by the COGO over the past 10 years have helped to establish national capacity to facilitate the elimination of ozone-depleting substances. |
Деятельность ПКО в течение последних десяти лет обеспечила создание в стране потенциала для прекращения использования веществ, оказывающих разрушающее воздействие на озоновый слой. |
This funding has not been enough to cover the work required by the expanded mandate of the Unit over the past 30 years. |
Получаемых сумм недостаточно для выполнения той работы, которая в течение последних тридцати лет требовалась от Группы в соответствии с ее расширенным мандатом. |
For example, UNEP provided four keynote addresses during the past two world water weeks, enabling it to influence global policy. |
Например, представители ЮНЕП выступили в четырех случаях с главными докладами в ходе двух последних Всемирных недель водных ресурсов, что позволило оказать воздействие на мировую политику. |
October mean ozone within the vortex has been about 40% below 1980 values for the past 15 years. |
В течение последних 15 лет среднее содержание озона в этом вихревом потоке в октябре было почти на 40 процентов ниже значений 1980 года. |
According to ex-combatants, members of local civil society and FARDC intelligence officers interviewed by the Group, Mai Mai Yakutumba has recruited more than 30 child soldiers over the past two years. |
Согласно данным, представленным бывшими комбатантами, представителями местных организаций гражданского общества и сотрудников службы разведки в ВСДРК, с которыми проводила беседы Группа, группировка «майи-майи» под командованием Якутумбы завербовала более 30 детей-солдат в течение последних двух лет. |
A total of 151 shooting incidents and 335 cases of confiscation of illegal weapons and ammunition were registered during the past three months. |
В течение последних трех месяцев были зарегистрированы 151 случай применения огнестрельного оружия и 335 случаев конфискации незаконного оружия и боеприпасов. |
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over the past years, metal prices could their rise in the medium term. |
Таким образом, если спрос будет и далее расти темпами последних лет, цены на металлы в среднесрочном плане могут вырасти. |
It is worth noting that coastal cities are particularly vulnerable to cyclones, which have been more frequent and intense over the past three decades. |
Стоит отметить, что прибрежные города особенно уязвимы для циклонов, которые на протяжении последних трех десятилетий стали происходить чаще и носили интенсивный характер. |
Plan International has worked to secure child rights across thousands of rural societies, currently in 66 countries, for the past 75 years. |
На протяжении последних 75 лет организация «Международный план» прилагает усилия для обеспечения соблюдения прав ребенка в тысячах сельских общин и в настоящее время осуществляет свою деятельность в 66 странах. |
Over the past two years, UNICEF has had substantive involvement with areas of UNEG's work: |
В течение последних двух лет ЮНИСЕФ принимал существенное участие в работе ЮНЕГ в следующих областях: |
Over the past three decades, the effects of factors linked to the drought, the economic situation and structural adjustment have taken a heavy social toll. |
За три последних десятилетия в социальном плане сильно ощущалось воздействие факторов, связанных с засухой, с экономической конъюнктурой и со структурной перестройкой. |
Somalia continues to have one of the highest malnutrition rates in the world, although slight improvements were recorded over the past four months. |
Сомали по-прежнему является страной с наивысшим уровнем недоедания в мире, хотя в течение последних четырех месяцев были зарегистрированы небольшие сдвиги к лучшему. |
Over the past six months, Serbia's security services continued their efforts to track fugitives under the leadership and guidance of the National Security Council. |
В течение последних шести месяцев службы безопасности Сербии продолжали предпринимать усилия по отслеживанию лиц, скрывающихся от правосудия, под руководством и контролем со стороны Совета национальной безопасности. |
Our sincere thanks also go to the Secretariat, in particular the Office of Legal Affairs, for the invaluable support over the past two years. |
Мы также искренне благодарим Секретариат, особенно Управление по правовым вопросам, за ту ценную поддержку, которая оказывалась в течение последних двух лет. |