Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Global ODA has declined in real terms over the past two years and is expected to stagnate in the medium term. На протяжении последних двух лет наблюдалось сокращение общемирового объема ОПР в реальном выражении, причем ожидается, что в среднесрочной перспективе его рост не возобновится.
The number of field-based special political missions has grown steadily over the past 20 years (see figure). В течение последних 20 лет число специальных политических миссий полевого базирования постоянно росло (см. диаграмму).
However, as demonstrated by numerous financial crises over the past decades, this also poses continued risks in terms of financial instability and volatility. Однако, как показали многочисленные финансовые кризисы последних десятилетий, это также чревато дальнейшими рисками финансовой нестабильности и волатильности.
That decision resulted in an increase in the number of women parliamentarians, in particular during the past three terms. Это решение способствовало увеличению числа женщин-парламентариев, особенно в течение последних трех сроков полномочий.
This is only a very small portion of the people reportedly detained over the past 15 months. Это лишь весьма незначительная часть людей, которые, по сообщениям, были задержаны в течение последних 15 месяцев.
Over the past several years, the meetings of the Authority have been adversely affected by persistent problems with the audio systems used for interpretation. В течение последних нескольких лет проведению заседаний Органа постоянно мешали проблемы с системой трансляции звука, используемой для устного перевода.
That effort resulted in an average annual contribution of approximately Can$ 1 million over the past three fiscal years. В рамках этих усилий Канада на протяжении трех последних финансовых годов ежегодно выделяла около 1 миллиона канадских долларов.
It was based on a technical assessment mission, consultations with the United Nations country team and lessons learned over the past six years. Эта работа проводится на основе технической миссии по оценке, консультаций со страновой группой и опыта работы последних шести лет.
Over the past three years senior management agreed upon annual performance targets with business units in June. В течение последних трех лет старшие руководители согласовывали в июне ежегодные целевые показатели оценки деятельности с оперативными подразделениями.
Table 1 and figure 1 below show the trends of voluntary contributions for the past four bienniums. В таблице 1 и на диаграмме 1 ниже представлена динамика добровольных взносов в течение последних четырех двухгодичных периодов.
As the economic crisis represented one of the greatest challenges of the past few decades, it was imperative to change the global model. Поскольку одной из наиболее серьезных проблем последних десятилетий стал экономический кризис, необходимо изменить глобальную модель.
The main positive impact of Albania's disarmament efforts over the past years has been mainly on human and environmental security. Основным позитивным эффектом усилий Албании в области разоружения в течение последних лет в основном была гуманитарная и экономическая безопасность.
Over the past three decades, economic disparities between and within countries and regions have increased. На протяжении последних трех десятилетий экономическое неравенство увеличилось как между странами и регионами, так и внутри них.
The existing methodology has been developed by UNHCR and applied consistently in all programmes, projects and locations for the past four years. Существующая методология была разработана УВКБ и применялась последовательно во всех программах, проектах и точках в течение последних четырех лет.
Specific data on quantities of intentional production and use of HCBD during the past 30 years are not available. Конкретных данных по объему преднамеренного производства и использования ГХБД в течение последних 30 лет не имеется.
MINUSTAH has complied with this request by having increased awards to local vendors over the past two financial periods. МООНСГ выполнила эту просьбу путем расширения участия местных поставщиков в течение последних двух финансовых периодов.
These trends have been gradually, albeit not sufficiently, reversing over past decades. Эти тенденции постепенно, хотя и недостаточно, обращались вспять на протяжении последних десятилетий.
The concept of "living well" has emerged over the past 10 years, especially in South America. Концепция «благополучной жизни» получила распространение в течение последних 10 лет, особенно в Южной Америке.
On the international front, ODA to Africa increased, reversing the downward trend of the past two years. На международном уровне увеличился объем ОПР странам Африки, что означает разворот понижательной тенденции последних двух лет.
While the above-mentioned measures undertaken by African countries and their development partners over the past several years have contributed to improving agricultural performance in Africa, significant challenges remain. Хотя вышеупомянутые меры, которые предпринимались африканскими странами и их партнерами по процессу развития в течение последних нескольких лет, способствовали улучшению сельскохозяйственных показателей в Африке, серьезные проблемы в этой сфере по-прежнему сохраняются.
UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. ЮНЕСКО продолжит играть каталитическую роль, которую она играла в течение последних шести десятилетий.
Over the past five years the Registry staff have prepared more than 100 cases annually. На протяжении последних пяти лет сотрудники Секретариата ежегодно подготавливали более 100 дел.
The line-wise variations had followed similar trends over the past three years. Аналогичные постатейные различия наблюдаются на протяжении последних трех лет.
Although 59 countries did not address this issue during the past five years, considerable differences are observed regionally. Хотя в 59 странах этим вопросом в течение последних пяти лет не занимались, наблюдаются значительные различия на региональном уровне.
International cooperation has proven essential for the implementation of the Programme of Action during the past two decades. Международное сотрудничество на протяжении последних двух десятилетий доказало свое исключительно важное значение для осуществления Программы действий.