Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
That report recommended a series of significant changes that, for the past two sessions, have altered the ways in which the Sub-Commission considers specific country situations. В этом докладе рекомендован целый ряд существенных преобразований, которые привели на двух последних сессиях к изменению процедур рассмотрения Подкомиссией ситуаций в отдельных странах.
However, despite the sharp increases in bankruptcy of private debtors, the overall external indebtedness of the countries concerned has barely changed over the past two years. Однако, несмотря на резкое увеличение числа банкротств среди частных компаний-должников, совокупный объем внешней задолженности соответствующих стран в течение последних двух лет почти не изменился.
During the past five years the Ukrainian population has been falling at an average rate of almost 400,000 a year. На протяжении последних пяти лет ежегодно численность населения Украины сокращается в среднем почти на 0,4 млн. человек.
Ever-increasing use of energy for transportation all over the world has been the main driver for increased oil consumption over the past few decades. Постоянное возрастание объемов использования энергоресурсов на транспорте во всем мире в течение последних нескольких десятилетий является одним из основных факторов, стимулирующих рост потребления нефтепродуктов.
During the past few years, the ratio of the budget deficit to GDP was on a downward trend for this group of ESCWA member countries. В течение последних нескольких лет в этой группе стран - членов ЭСКЗА наблюдалась тенденция к уменьшению отношения дефицита бюджета к ВВП.
What percentage of the State budget was earmarked for education during the past five years? Какая доля государственного бюджета выделялась в течение последних пяти лет на цели образования?
Over the past two years, we had appealed to the international community to put the necessary pressure on the Eritrean authorities to undo their aggression. На протяжении последних двух лет мы взывали к международному сообществу оказать необходимое давление на эритрейские власти, с тем чтобы они прекратили свою агрессию.
Nevertheless, the appreciation of the United States dollar has meant that core funding remained approximately level in real terms over the past two years, at around $2,050,000 annually. Тем не менее повышение курса доллара США привело к тому, что в реальном выражении на протяжении последних двух лет объем основных средств оставался приблизительно неизменным, составляя около 2050000 долл. США в год.
As a means of promoting gender equality in political participation, especially over the past decade, countries have experimented with quota laws and systems in election processes. В качестве одного из средств для содействия обеспечению равного участия женщин в политической жизни прежде всего в течение последних десяти лет были проведены эксперименты, связанные с применением систем и законов о квотах в избирательных процессах.
It seems clear that different indicators have been used during the past 30 or more years, even before the consolidation of methodological approaches. Представляется очевидным, что в течение последних 30 или более лет, еще до интеграции методологических подходов, использовались различные показатели.
Let me briefly summarize the measures Viet Nam has been undertaking for the past 10 years to fight the spread of HIV/AIDS. Позвольте мне вкратце остановиться на мерах, принимаемых во Вьетнаме в течение последних 10 лет в целях борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа.
Its presence over the past two years of UNMISET has been a factor promoting stability and the consolidation of a still fragile peace. Его присутствие на протяжении последних двух лет функционирования МООНПВТ служило фактором содействия стабильности и укреплению все еще неустойчивого мира.
The decline in the number of road accidents over the past nine years offers no absolute assurance that the trend will remain unchanged. Происходящее на протяжении последних 9 лет снижение числа дорожно-транспортных происшествий не дает абсолютной уверенности в том, что данная тенденция останется неизменной.
We also share the view that it is essential for the international community to reconfirm its commitment to Afghanistan and consolidate the accomplishments of the past six years. Мы также согласны с мнением о том, что международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность Афганистану и закрепить достижения последних шести лет.
We expect the Bonn Agreement to serve as a basis for the termination of the great sufferings the Afghan people have gone through for the past 20 years. Мы ожидаем, что Боннское соглашение положит начало прекращению огромных страданий афганского народа, которым он подвергался в течение последних 20 лет.
Canada has provided significant humanitarian assistance to Afghanistan over the past 10 years, including substantial aid in response to the current crisis. На протяжении последних 10 лет Канада предоставляет Афганистану значительную гуманитарную помощь, в том числе и существенное вспомоществование в ответ на нынешний кризис.
He wished to point out that the issue of including an item on Taiwan would continue to arise, as it had for the past 14 years. Он хотел бы отметить, что вопрос о включении пункта о Тайване будет подниматься и впредь, как это было на протяжении последних 14 лет.
The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. Последствия этого для экономического развития и общей экологической целостности мировых систем наземных и подземных вод признаются на протяжении последних трех десятилетий.
For the past decade or so, ecological pressures have forced the diversion of aid, earmarked for investment in social development, into environmental programmes. В течение последних примерно десяти лет проблемы экологического характера вынуждали отвлекать помощь, выделяемую на нужды социального развития, на программы по охране окружающей среды.
This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. Это первая реальная возможность для установления устойчивого и прочного мира в стране, на протяжении последних 20 лет знавшей лишь войну и бедствия.
Allow me to express our profound appreciation to all those who have helped us make the progress we have made over the past decade. Я хотел бы выразить глубокую признательность всем тем, кто содействовал достижению наших успехов в течение последних десяти лет.
We would also like to express our satisfaction with the work undertaken by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste during the past few months. Кроме того, мы хотели бы выразить свое удовлетворение работой, осуществляемой Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в течение последних нескольких месяцев.
Over the past two years, 371 cases of trafficking had been recorded, 332 cases brought to court, 360 individuals prosecuted and 40 criminal organizations disbanded. На протяжении последних двух лет был зафиксирован 371 случай торговли людьми, при этом в судах было возбуждено 332 дела, обеспечено преследование 360 лиц и было ликвидировано 40 преступных организаций.
The experience of the past sixty years shows that there is only one such organization, the one in which we are debating today, the United Nations. Опираясь на опыт последних 60 лет, можно сказать, что существует только одна такая организация - это Организация Объединенных Наций, и именно в ее стенах проходят наши сегодняшние прения.
Over the past 10 years, the aquaculture industry has become increasingly important in increasing fish production, generating income and reducing pressure on capture fisheries. На протяжении последних 10 лет аквакультурная индустрия приобретала все бóльшую важность для повышения объема рыбной продукции, обеспечения людей заработком и сокращения нагрузки на рыбные промыслы.