In this regard, the development that has taken place in doctrine and case law over the past 20 years is encouraging. |
В этом отношении воодушевляет эволюция судебной практики и теории права, которая имела место на протяжении двух последних десятилетий. |
Despite decreases over the past 10 years, suicide and self-inflicted injury account for about a third of the excess deaths. |
Несмотря на снижение этих показателей на протяжении последних 10 лет, на самоубийства и самопричиняемые телесные повреждения приходится примерно одна треть этого превышения показателя смертности. |
Norway and Indonesia have, over the past two years, developed close cooperation in biosafety and biosecurity. |
На протяжении последних двух лет Норвегия и Индонезия налаживали тесное сотрудничество в области биозащищенности и биобезопасности. |
The lack of progress on disarmament and non-proliferation in the multilateral field during the past three years is disappointing. |
Отсутствие прогресса в области разоружения и нераспространения на многостороннем уровне в течение последних трех лет вызывает разочарование. |
We participated with keen interest in the debates that took place in the course of the past few days with regard to this draft resolution. |
Мы с особым интересом принимали участие в обсуждениях, которые проводились на протяжении последних нескольких дней по этому проекту резолюции. |
Over the past two years, my Government has worked assiduously to stop the illicit trade in small arms and light weapons. |
На протяжении последних двух лет мое правительство неустанно добивалось прекращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
It should be noted that during the past three years cooperation with civil organizations has increased. |
Следует отметить, что на протяжении последних трех лет расширилось сотрудничество с гражданскими организациями. |
Many delegations have also lamented the stalemate that has existed in the Conference over the past number of years. |
Многие делегации также сетуют по поводу того застоя, который существует на Конференции на протяжении последних нескольких лет. |
During the past few years various forms of non-institutional care have played an increasingly significant role. |
В течение последних нескольких лет все более важную роль играют различные формы неинституционального ухода. |
The centre has run this ambitious training programme over the past five years in all Egyptian governorates. |
В течение последних пяти лет данный центр осуществляет эту грандиозную программу профессиональной подготовки во всех египетских губернаторствах. |
In enumerating the achievements of the past two years, one should not be complacent, as much remains to be done. |
Перечисляя достижения последних двух лет, нельзя самоуспокаиваться, поскольку многое еще необходимо сделать. |
Over the past five years, the task of malaria control has been the central focus of the country's comprehensive health strategy. |
На протяжении последних пяти лет в комплексной стратегии страны в области здравоохранения проблеме борьбы с малярией отводится центральное место. |
Over the past six years we have had 40 judges ad hoc. |
На протяжении последних шести лет у нас было 40 специальных судей. |
Furthermore, we have shouldered a huge burden during the past three decades by hosting millions of our Afghan brothers and sisters. |
Кроме того, в течение последних трех десятилетий мы несем огромный груз ответственности, разместив у себя миллионы наших афганских братьев и сестер. |
Our gains over the past seven years were hard-earned. |
Наши завоевания последних семи лет дались нам тяжелым трудом. |
Moreover, one third of the High Contracting Parties had failed to submit updated reports for the past three years. |
Кроме того, одна треть Высоких Договаривающихся Сторон не препроводили обновленный доклад в течение последних трех лет. |
We all need to build on the achievements of the past years. |
Всем нам нужно опираться на достижения последних лет. |
The Secretariat has been honoured to serve the Conference and its preparatory process over the past several months. |
Секретариат имел честь обслуживать Конференцию и ее подготовительный процесс в течение последних нескольких месяцев. |
It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. |
На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе. |
For the past 30 years, its programme had been mostly directed to neighbouring countries but had currently expanded beyond the region. |
На протяжении последних 30 лет его программа была преимущественно ориентирована на соседние страны, однако в последнее время стала охватывать и страны за пределами региона. |
The efforts of the past four years had put the Conference in a good position to make further progress. |
Усилия последних четырех лет обеспечили Конференции хорошую позицию для достижения дальнейшего прогресса. |
The Government of Guatemala has multiplied its AIDS budget fourfold over the past two years. |
Правительство Гватемалы в течение последних двух лет в четыре раза увеличило свой бюджет, выделяемый на борьбу со СПИДом. |
Having stuck with them for the past few weeks, I've picked up a few things. |
После застрял с ними в течение последних нескольких недель, я взял несколько вещей. |
There was a moment in these past few days when we were all one people. |
В событиях последних дней было мгновение, когда все мы стали единым народом. |
Yes, for the past three years... |
Да, в течение последних З-х лет... |