| As most here know by now, Ms. Jacqueline Seck Diouf assumed the Director's duties and responsibilities over the past two years. | Как уже известно большинству из присутствующих здесь, на протяжении последних двух лет обязанности и функции Директора исполняла г-жа Жаклин Сек Диуф. |
| For the past three years, UNICEF has held annual meetings of staff drawn from all levels to address bottlenecks and make recommendations to strengthen coherence. | В течение последних трех лет ЮНИСЕФ ежегодно проводил совещания сотрудников всех уровней, с тем чтобы устранить недостатки и вынести рекомендации, направленные на достижение лучшей слаженности в системе. |
| Over the past six months, Lebanon has maintained the achievements already accomplished towards the implementation of resolution 1559 (2004). | ЗЗ. В течение последних шести месяцев Ливану удавалось сохранять достигнутые успехи в деле осуществления резолюции 1559 (2004). |
| It further stated that there were no reported governmental abuses of religious freedom during the past few years in the FSM. | Он далее указывает, что в течение нескольких последних лет в ФШМ не было зарегистрировано сообщений о нарушении правительством свободы религии. |
| Conference members engaged in a renewed debate on our unique disarmament body, which has been in a deadlock for the past 12 years. | Члены Конференции вновь обсудили вопросы, касающиеся нашего уникального разоруженческого органа, который пребывает в тупике на протяжении последних 12 лет. |
| Over the past 22 years the Small Enterprise Development Corporation (SEDCO) has been providing financial support to micro, small and medium-scale enterprises. | В течение последних 22 лет Корпорация по развитию малых предприятий (СЕДКО) оказывает финансовую поддержку микро-, малым и средним предприятиям. |
| He urged States to continue to support the world of UNRWA, as his own country had done over the past years. | Оратор призывает государства и впредь оказывать содействие обширной деятельности БАПОР, как это делала Южная Африка в течение последних лет. |
| Over the past three decades, understanding of the positive and negative impacts of tourism had increased, even if the issues had not been sufficiently addressed. | В течение последних трех десятилетий возросло понимание позитивного и негативного влияния туризма, даже если эти вопросы недостаточно рассматривались. |
| European Union States had hosted two of the past three meetings of the Global Forum and would be hosting the fifth meeting in 2011. | Государства - члены Европейского союза провели у себя два из трех последних совещаний Глобального форума и проведут пятое совещание в 2011 году. |
| Chile had been introducing language on the issue into the comprehensive resolution during the past four years, yet there had been little progress. | На протяжении последних четырех лет Чили вносила формулировку по данному вопросу для включения во всеобъемлющую резолюцию, однако не добилась значительного прогресса. |
| Every year for the past 65 years, peace memorial services have been held in Hiroshima and Nagasaki to pray for a world without nuclear weapons. | Ежегодно в течение последних 65 лет в Хиросиме и Нагасаки проводятся мемориальные церемонии мира в стремлении избавить мир от ядерного оружия. |
| The decisive factor in creating an enabling environment for socio-economic development in the Lao People's Democratic Republic is political stability and social order that our nation has enjoyed over the past three decades. | Решающим фактором в создании в Лаосской Народно-Демократической Республике благоприятной среды для социально-экономического развития стали политическая стабильность и социальный порядок в нашей стране на протяжении последних трех десятилетий. |
| However, amid the travails of the past years, Bangladesh has fared reasonably well in maintaining an annual GDP growth rate of 6 per cent. | Однако, несмотря на трудности последних лет, Бангладеш удавалось достаточно успешно сохранять ежегодные темпы роста ВВП на уровне 6 процентов. |
| Over the past two years, there has been an open process of restructuring the peacekeeping system, which was necessary given the new reality that we are facing. | На протяжении последних двух лет осуществляется открытый процесс реорганизации системы миротворчества, который стал необходимым с учетом новой реальности, с которой мы сталкиваемся. |
| Regarding the last pillar, the report makes cautious prognoses, with particular reference to the beginnings of a global economic recovery following the global experiences of the past few years. | Что касается последнего важнейшего аспекта, то в докладе содержится осторожный прогноз и особо упоминаются признаки начала глобального экономического восстановления после глобальных потрясений последних лет. |
| Over the past five years, the United Nations Survey has continued to provide valuable information on the operations of criminal justice systems through responses from Member States. | В течение последних пяти лет Обзор Организации Объединенных Наций по-прежнему являлся источником ценной информации о деятельности систем уголовного правосудия, получаемой на основе ответов государств-членов. |
| For the past 18 years, the Members of the United Nations have spoken out, in increasingly overwhelming numbers, against the embargo. | В течение последних 18 лет члены Организации Объединенных Наций выступали против этого эмбарго и число их с каждым годом неуклонно возрастало. |
| In Ecuador, we can cite statistics from the past three years to show that we have improved the quality of life of our people. | Мы можем привести статистические данные последних трех лет по Эквадору, свидетельствующие о том, что мы улучшили качество жизни наших граждан. |
| Over the past five years we have seen an unprecedented collaboration in the context of South-South cooperation with China, Cuba, Venezuela and Libya. | На протяжении последних пяти лет мы являемся свидетелями беспрецедентного сотрудничества по линии Юг-Юг с Китаем, Кубой, Венесуэлой и Ливией. |
| Zambia has made significant progress in improving the macroeconomic environment, leading to a sustained economic growth of 6.1 per cent over the past five years. | Замбия добилась значительного прогресса в улучшении макроэкономической ситуации, что привело к устойчивому росту годовыми темпами в 6,1 процента на протяжении последних шести лет. |
| My country hopes that the Conference on Disarmament will break the deadlock of the past 15 years due to opposing positions on substantive items on its agenda. | Моя страна надеется, что Конференция по разоружению преодолеет тупик, который наблюдался на протяжении последних 15 лет из-за расхождений в позициях по основным пунктам ее повестки дня. |
| Finally, I would like to touch on the economic slowdown in the global economy during the past couple of years. | В заключение я хотел бы затронуть тему спада в глобальной экономке в течение нескольких последних лет. |
| For the past 65 years, this Assembly of nations has been convening here every year in pursuit of the lofty ideals of the United Nations. | На протяжении последних 65 лет это высокое собрание наций ежегодно созывает свои сессии, преследуя высокие идеалы Организации Объединенных Наций. |
| Drawing from the lessons learned throughout the past 10 years, it is clear that all domestic forces have played a critical part in attaining the MDGs. | В свете уроков, извлеченных на протяжении 10 последних лет, очевидно, что все внутренние силы играют решающую роль в осуществлении ЦРДТ. |
| Over the past seven years, the Ethiopian economy has performed well, having achieved an 11.6 per cent annual average growth rate. | На протяжении семи последних лет эфиопская экономика неплохо функционирует, достигнув среднегодовых темпов роста в 11,6 процента. |