Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Over the past two weeks, the leaders of our respective nations have expressed their views on the major issues of concern to our world. В течение последних двух недель лидеры наших стран излагали свои мнения по крупным вопросам, которые волнуют сегодня нашу планету.
We have seen substantive improvements introduced over the past two General Assembly sessions in that regard, leading to the more efficient operation of the Committee. Мы стали свидетелями значительного прогресса на протяжении двух последних сессий Генеральной Ассамблеи в этом отношении, в результате чего повысилась эффективность работы Комитета.
Three-quarters of the students at these institutions are women, a figure that has remained unchanged for the past 15 years. Женщины составляют три четверти учащихся этих учебных заведений, и этот показатель не меняется на протяжении последних 15 лет.
For the past few years, the Council has, under Chapter VII, been asking foreign forces to withdraw from the country's territory. На протяжении вот уже нескольких последних лет Совет на основании Главы VII требует вывода с этой территории всех иностранных войск.
Together with the precautionary approach, the ecosystem approach has been one of the most important concepts of environmental and natural resource management of the past two decades. Наряду с осторожным подходом экосистемный подход составлял одну из наиболее важных концепций управления окружающей средой и природными ресурсами на протяжении двух последних десятилетий.
The past two years have seen further collaboration involving the regional commissions, regional development banks and other regional institutions. На протяжении последних двух лет развивалось сотрудничество с участием региональных комиссий, региональных банков развития и других региональных учреждений.
As the Council is aware, the mandate implementation plan has been the conceptual guide of the Mission for the past two years. Как известно членам Совета, План осуществления мандата представлял собой концептуальное руководство для деятельности Миссии в течение двух последних лет.
However, the momentum of the past few years must not be lost, because a lot of work remains to be done. Вместе с тем нельзя допустить, чтобы наработанная в течение последних нескольких лет динамика была утрачена, учитывая, что необходимо еще немало сделать.
Systematic efforts have been made for the past several years to gradually implement IMIS at all duty stations, including the field missions of peacekeeping operations. На протяжении последних нескольких лет предпринимаются систематические усилия по постепенному внедрению ИМИС во всех местах службы, включая полевые миссии операций по поддержанию мира.
As the Secretary-General has repeatedly observed, every attempt to implement a sequential approach over the past two years has failed. Как неоднократно замечал Генеральный секретарь, все предпринимавшиеся на протяжении двух последних лет попытки идти путем последовательных действий, терпели провал.
In this context, my delegation appreciates the quality of the Secretary-General's report on the evolution of the situation in Kosovo over the past three months. В этом контексте моя делегация высоко оценивает качество доклада Генерального секретаря о развитии ситуации в Косово на протяжении последних трех месяцев.
Events of the past months impel us to ponder the importance of our Organization in the never-ending struggle to secure a peaceful and dignified future for the world. События последних месяцев заставляют нас задуматься о важной роли нашей Организации в непрекращающейся борьбе за обеспечение достойного мирного будущего нашей планеты.
Resolutions on universal realization of the right of peoples to self-determination had been adopted by the Committee and the General Assembly for the past 25 years. Резолюции о всеобщем осуществлении права народов на самоопределение принимались Комитетом и Генеральной Ассамблеей в течение последних 25 лет.
The efforts of the past few weeks were a step in the right direction towards reaching consensus on the matter in the future. Усилия последних нескольких недель представляют шаг в верном направлении к достижению консенсуса по этому вопросу в будущем.
A quick calculation would show that between 17,000 and 25,000 prisoners would thus have died over the past 20 years. Если проделать несложный подсчет, то получится, что за 20 последних лет умерло от 17000 до 25000 заключенных.
Over the past 12 months, international peace and security continued to be affected by old and new threats, internal conflicts, regional disputes, foreign occupation and terrorism. На протяжении последних 12 месяцев на международный мир и безопасность продолжают оказывать влияние старые и новые угрозы, внутренние конфликты, региональные споры, иностранная оккупация и терроризм.
We believe that the Council can achieve that only if it reflects the political changes of the past 50 years and today's geopolitical realities. Мы считаем, что Совет может добиться этого только в том случае, если в нем отразятся политические перемены последних 50 лет и сегодняшние геополитические реалии.
We appreciate the role of the French Government over the past six years in ensuring that the Security Council's peace and security agenda benefits and protects children affected by armed conflict. Мы признательны французскому правительству за ту роль, которую оно на протяжении последних шести лет играет в обеспечении того, чтобы повестка дня Совета Безопасности в области мира и безопасности учитывала интересы детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и защищала их.
Over the past 10 years our countries have used that framework as the basis for policy and action, and we have made important progress. В течение последних 10 лет наши страны использовали эти рамки в качестве основы для своей работы и политики, что помогло нам добиться важного прогресса.
Coordination and exchange of information between that Committee and the Committee established pursuant to resolution 1267 continued to improve during the past 12 months. В течение последних 12 месяцев продолжали совершенствоваться координация и обмен информацией между этим Комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1267.
The multifaceted subject of peacekeeping has been dealt with extensively over the past years, both inside and outside the United Nations. Многогранный вопрос о деятельности по поддержанию мира широко обсуждался в течение последних лет как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Sir Emyr Jones Parry: I should like to begin by complimenting Ambassador Arias on his stewardship of the Counter-Terrorism Committee over the past six months. Сэр Эмир Джоунз Парри: Хотелось бы начать с воздания чести послу Ариасу за его руководство Контртеррористическим комитетом на протяжении последних шести месяцев.
Over the past four decades, South-South cooperation has focused on issues of trade, participation in the global economy, technology transfer and capacity-building. На протяжении последних четырех десятилетий основное внимание в рамках сотрудничества Юг-Юг уделялось вопросам торговли, участия в мировой экономике, передачи технологий и создания потенциала.
We believe that the very first step should be rapidly to ensure the necessary capacity for maintaining security so as to preserve and strengthen the achievements of the past three years. Мы считаем, что самым первым шагом должно быть скорейшее обеспечение необходимых возможностей для поддержания безопасности в целях сохранения и укрепления достижений последних трех лет.
According to the findings of the study, during the past decades, the number of Governments adopting measures to manage migration has significantly increased. Согласно сделанным по итогам исследования выводам, в течение последних десятилетий число правительств, принимающих меры по управлению процессом миграции, значительно увеличилось.