Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
After all, over the past two decades, the enduring goals of dismantling communism and central planning, as well as joining the European Union, have served as important driving forces of reform. В конце концов, в течение последних двух десятилетий долгосрочные цели разрушения коммунизма и центрального планирования, а также вступление в Европейский Союз послужили важными движущими силами реформ.
Ultimately it is this fraternity that makes it possible, over the past two centuries, for so many millions of people, not so much to kill, as willingly to die for such limited imaginings. В конечном счете, именно это братство на протяжении двух последних столетий дает многим миллионам людей возможность не столько убивать, сколько добровольно умирать за такие ограниченные продукты воображения».
All I've been trying to do for the past two years is just... build something that I can be proud of. Все, что я пытался сделать в течение двух последних лет, это сделать что-то, чем я мог бы гордиться.
Building an infrastructure for an ever-growing number of cars was a daunting task, one that absorbed the attention and resources of many Third World governments over the past three decades. Развитие инфраструктуры для растущего числа автомобилей было всепоглощающей задачей, которая привлекала внимание и ресурсы многих правительств в странах третьего мира на протяжении трех последних десятилетий.
During the past four years, Latin America attracted an annual average of $61 billion in foreign direct investment, 60% of which went to Brazil and Mexico. В течение последних четырех лет приток прямых иностранных инвестиций в Латинскую Америку составлял в среднем 61 миллиард долларов в год, тогда как 60% этой суммы осело в Бразилии и Мексике.
But as Europe's most recent parliamentary election shows, Sweden's Social Democrats - in power for 61 of the past 70 years - remain relatively immune to serious challenges from the right. Однако, как показывают последние парламентские выборы, шведские социал-демократы, находившиеся у власти 61 из последних 70 лет, сохраняют относительный иммунитет против серьезных выпадов со стороны правых.
Likewise, and arguably much more importantly, the heat content of the world's oceans has been dropping for the past four years where we have measurements. Подобным образом - и это пожалуй гораздо важнее - теплота нагрева мировых океанов понижалась в течение последних четырех лет там, где мы делаем замеры.
Over the past three decades, my research and that of my colleagues has demonstrated the relative ease with which ordinary people can be led to behave in ways that qualify as evil. На протяжении последних трех десятилетий мое исследование и исследования моих коллег продемонстрировали относительную легкость, с которой простые люди могут начать вести себя таким способом, который считается злым.
So I thought I'd bring her with me today on stage, to have her as a witness of a remarkable journey, which humbly reminds us of the period of grace we've had over the past 10,000 years. Я подумал, что возьму её с собой сегодня, на эту сцену, чтобы она стала свидетелем этого поразительного путешествия, которое смиренно напоминает нам о благодатном периоде, которым мы наслаждались в течение последних 10000 лет.
That is why more than 40% of China's labor force, some 300 million people, has shifted over the past 30 years from agriculture to industrial and service sectors, which are now increasingly concentrated in cities. Именно поэтому более 40% трудоспособного населения Китая, примерно 300 миллионов человек, переместилось в течение последних 30 лет из сельского хозяйства в промышленный сектор и сферу обслуживания, которые в настоящее время все больше сосредоточены в городах.
And yet such assessments overlook the record of the past few years, during which successive governments have taken some fairly radical measures to strengthen Greece's fiscal position and scale back the public payroll. И все же, такие оценки игнорируют достижения последних нескольких лет, в течение которых сменявшие друг друга правительства, приняли некоторые довольно радикальные меры по укреплению фискальной позиции Греции и сокращению заработной платы госслужащим.
Recent mine accident statistics indicate a drop in mine-related accidents, however, no doubt due mainly to the very successful mine awareness campaign, which reached the bulk of the population during the past 12 months. Последние статистические данные о числе пострадавших от мин свидетельствуют о сокращении числа таких инцидентов, что, несомненно, объясняется прежде всего весьма успешной кампанией по информированию общественности о минной опасности, в ходе которой в течение последних 12 месяцев большинство людей получило необходимую информацию по этому вопросу.
We all know that examples of humanitarian intervention are not hard to find - at least that has been the case over the past 150 years - but its legality under international law has always been doubtful and controversial. Мы все знаем, что примеры гуманитарного вмешательства найти нетрудно - по крайней мере, так обстоит дело в течение последних 150 лет, - но его законность с точки зрения международного права всегда была сомнительной и спорной.
I am grateful to all delegations for meeting with me over the past several weeks and assisting in the effort to get the Conference to the point where we are now. Я признателен всем делегациям за встречи со мной на протяжении последних нескольких недель и за содействие в усилиях по выводу Конференции на тот рубеж, где она сейчас находится.
The report updates data on Viet Nam and its people, including changes in the political structure and the common laws by which human rights are protected, the dissemination of information and law enforcement over the past 10 years. В докладе содержатся обновленные данные о Вьетнаме и его населении, включая изменения в политической структуре и общие законы, на основе которых в течение последних десяти лет обеспечивалась защита прав человека, распространение информации и правоохранительная деятельность.
No fewer than six donor countries - led by Japan - have emerged during the past two years to play a role in a variety of TCDC projects. Не менее шести стран-доноров, ведущей из которых является Япония, в течение последних двух лет стали играть заметную роль в осуществлении проектов ТСРС.
Kyle, you have single-handedly destroyed all that which I worked on for the past six years. Кайл, ты один своими собственными руками уничтожил все, над чем я трудился на протяжении последних 6 лет
PM: So Gabby, what have you learned from your experiences the past few years? ПМ: Габби, что ты вынесла из опыта последних лет?
The way he's been acting the past few months, it's... it's as if he wants to finish the job. Как он вёл себя последних пару месяцев, как будто бы хотел закончить задание.
Although the belief and tradition of the zodiac sign has been over thousands of years, the trend of using it in making major decisions did not really happen until the past few decades. Несмотря на то, что вера в зодиак и связанные с ним традиции существуют на протяжении тысячелетий, тенденции опираться на него в принятии важных решений не возникало до последних нескольких десятилетий.
During the past 12 months, has any applicant smoked cigarettes, pipes, cigars, or used chewing tobacco? На протяжении последних 12 месяцев, какой-либо из кандидатов курил сигареты, трубки, сигары или жевал тобак?
There have been rumours about James Keziah Delaney these past ten years but in the file I have put only the facts, sir, not the rumours. Слухи о Джеймсе Кезайя Дилейни ходили на протяжении последних десяти лет, но в этой папке только факты, сэр, и никаких слухов.
Despite the up and down since then, the overall trend - and this is the important bit - clearly points downward for the past two decades. Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий.
You've been putting yourself out there These past few weeks over and over again on tv Вы пытались исключить себя оттуда на протяжении последних недель на ТВ.
Do you have any idea how hard the past few months have been? Ты хоть представляешь, ...какими тяжёлыми были несколько последних месяцев?