At least an equal number of projects have had significant environmental components, including about 30 such operations over the past 12 months. |
По меньшей мере столько же проектов имели значительный экологический компонент, включающий проведение около 30 подобных операций в течение последних 12 месяцев. |
Finland has expressed its regret over the nuclear tests which have been conducted in the course of the past few months. |
Финляндия выражает свое сожаление в связи с ядерными испытаниями, которые были проведены в течение последних нескольких месяцев. |
During the past five years we have been hearing repeated expressions of satisfaction at the end of the cold war. |
В течение последних пяти лет мы неоднократно слышали заявления, выражающие удовлетворение по поводу окончания "холодной войны". |
For the past three days we have celebrated the jubilee of our Organization. |
В течение последних трех дней мы праздновали юбилей нашей Организации. |
Zaire's transition to democracy during the past five years had proved devastating to its economy. |
Переход Заира к демократии на протяжении последних лет оказался пагубным для его экономики. |
Over the past two decades, there had been a significant slow-down in capital formation in the industrialized countries. |
На протяжении последних двух десятилетий в промышленно развитых странах отмечается значительное сокращение темпов роста объема инвестиций. |
A look at the record will reveal that significant reforms have been taking place within the Secretariat over the past four years. |
Если взглянуть в прошлое, то можно увидеть, что на протяжении последних четырех лет в Секретариате проходят значительные реформы. |
In spite of many important initiatives, biological and landscape diversity has declined rapidly over the past decades. |
Несмотря на осуществление многих важных инициатив в течение последних десятилетий наблюдалось быстрое снижение уровня биологического и ландшафтного разнообразия. |
Many of these measures were carried out during the past five years. |
Многие из этих мероприятий осуществлялись в течение последних пяти лет. |
During the past six months, relations between UNPROFOR and NATO have continued to be excellent. |
На протяжении последних шести месяцев СООНО и НАТО продолжали поддерживать прекрасные рабочие взаимоотношения. |
During the past few months, additional efforts have been led by the Russian Federation. |
В течение последних нескольких месяцев Российской Федерацией были инициированы дополнительные усилия. |
Environmental policies have already had a significant effect on the energy policies of the past 20 years. |
Экологическая политика тоже оказала серьезное воздействие на энергетическую политику последних двадцати лет. |
As the Committee may be aware, India has been calling for bilateral talks with Pakistan for the past several years. |
Как может быть известно Комитету, Индия призывает к проведению с Пакистаном двусторонних переговоров в течение вот уже нескольких последних лет. |
Mankind has lived under the nuclear threat for the past 50 years. |
На протяжении последних 50 лет человечество живет в условиях ядерной угрозы. |
The General Assembly might therefore wish to suggest an examination of recent developments in order to reconcile past differences. |
В этом контексте Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить завершить исследование последних изменений в этой области, с тем чтобы попытаться устранить существующие долгое время разногласия. |
For the past seven years the management development programme has been the most obvious example of this direction. |
На протяжении последних семи лет Программа по укреплению управленческого потенциала являлась наиболее ярким примером усилий в этом направлении. |
Several effective strategies for reducing the barriers to women's economic participation have emerged from the past two decades of project experience. |
С учетом опыта осуществления проектов в течение последних двух десятилетий было разработано несколько эффективных стратегий по сокращению барьеров, препятствующих участию женщин в экономической деятельности. |
Unfortunately, the latter's nuclear programmes had expanded almost without restraint over the past few decades. |
К сожалению, приходится констатировать, что ядерные программы последних за последние десятилетия постоянно расширялись. |
This is mainly attributable to the population displacements of the past 18 months. |
Это вызвано главным образом перемещением населения в течение последних 18 месяцев. |
WFP has been providing food aid to internally displaced persons for the past 30 years. |
МПП оказывает продовольственную помощь внутриперемещенным лицам на протяжении последних 30 лет. |
With contributions from Sri Lanka, it has been holding over the past 10 years regional training courses for participants from developing countries. |
За счет взносов Шри-Ланки она организует на протяжении последних 10 лет региональные учебные курсы для участников из развивающихся стран. |
During the past half decade our public administration served when there was a radical change of regimes. |
На протяжении последних пяти лет наша система государственного управления функционировала в условиях резкой смены режимов. |
ECLAC has made major efforts over the past five years to develop a more efficient and effective secretariat. |
На протяжении последних пяти лет ЭКЛАК прилагает широкие усилия по повышению эффективности и результативности работы своего секретариата. |
Over the past several years, many LDCs have undertaken wide-ranging reform policies and measures. |
На протяжении последних нескольких лет многие НРС осуществляют масштабные программы реформ. |
Significant economic recovery had been registered; GDP had grown at an annual average of 5 per cent over the past three years. |
Было отмечено существенное экономическое оживление, и на протяжении последних трех лет среднегодовые темпы роста ВВП составили 5%. |