UNMISET has provided crucial support to this process, including during its consolidation phase, over the past 12 months. |
В течение последних 12 месяцев МООНПВТ оказывала важную поддержку этому процессу, в том числе на этапе консолидации. |
Over the past few months, MINUSTAH has made progress towards creating an environment in which the political transition can unfold. |
В течение последних нескольких месяцев МООНСГ достигла прогресса в создании благоприятных условий для политического переходного процесса. |
For the past 35 years, the Treaty had been a cornerstone of global security and had confounded the predictions of its critics. |
В течение последних 35 лет Договор являлся краеугольным камнем глобальной безопасности и опроверг предсказания его критиков. |
The experience of the past ten years indicated that the strengthened review process needed effective implementation by States parties. |
Опыт последних десяти лет показывает, что государствам-участникам необходимо активнее осуществлять процесс обзора. |
During past financial crises, these regulations have occasionally been suspended to bolster the Organization's cash position. |
Во время последних финансовых кризисов действие указанных положений иногда приостанавливалось в целях улучшения состояния денежной наличности Организации. |
Over the past five centuries, international migration has helped shape the global economy. |
На протяжении последних пяти столетий международная миграция способствовала формированию мировой экономики. |
Many issues have been raised by Member States in consultations over the past six months. |
Многие проблемы были подняты государствами-членами в ходе консультаций, проходивших в течение последних шести месяцев. |
Access to antiretroviral treatment has improved markedly over the past two years. |
В течение последних двух лет доступ к антиретровирусному лечению заметно улучшился. |
For nearly the past 25 years, AIDS has been treated, but not cured. |
В течение последних почти 25 лет больных СПИДом лечили, но не излечивали. |
Over the past few months, there have been positive developments in the Middle East. |
На протяжении последних нескольких месяцев на Ближнем Востоке наблюдались позитивные изменения. |
It is our common responsibility to help Kosovo stay the course charted over the past eight years. |
Наша общая обязанность - помочь Косово продолжать следовать тому курсу, который разрабатывался в течение последних восьми лет. |
The internal conflict and violence of the past 20 years had considerably affected the observance of human rights. |
Внутренний конфликт и насилие последних 20 лет существенно сказались на уважении прав человека. |
Professor Vogt noted that the past few decades had witnessed the development of greater African engagement in peace and security situations within Africa. |
Профессор Вогт отметила, что в течение последних нескольких десятилетий наблюдался процесс более широкого участия африканских стран в урегулировании ситуаций, касающихся мира и безопасности в Африке. |
Côte d'Ivoire has experienced sustained peace and stability for the past 18 months since the signing of the Ouagadougou Agreement. |
На протяжении последних 18 месяцев после подписания Уагадугского соглашения Кот-д'Ивуар добился устойчивого мира и стабильности в стране. |
For the past six years, the Conference on Disarmament has not been an instrument of effective multilateralism. |
На протяжении последних шести лет Конференция по разоружению не является инструментом эффективной многосторонности. |
Over the past decade, financial insecurity has grown among both women and men. |
На протяжении последних 10 лет рост малообеспеченности происходил как среди мужчин, так и среди женщин. |
I would like to thank them also for their tireless efforts over the past 18 months. |
Я хотел бы также воздать им должное за неустанные усилия в течение последних полутора лет. |
That has become bitterly clear from my country's experience with mediation initiatives over the past decades. |
Это со всей очевидностью обнаружилось на примере имеющегося опыта моей страны в отношении инициатив в области посредничества на протяжении последних десятилетий. |
This has been the case for instance with the past four Donor Round-Table Meetings that have taken place in Geneva. |
Например, это имело место в случае четырех последних донорских совещаний "круглого стола", которые проходили в Женеве. |
During the past five years, the Government investment has increased up to around 14 per cent of the national budget. |
В течение последних пяти лет государственные инвестиции выросли, составив около 14 процентов национального бюджета. |
He observed that British Columbia had registered a deficit for three of the past four years. |
Он отмечает, что из последних четырех лет три года бюджет Британской Колумбии был дефицитным. |
The wage gap between men and women in Korea has continuously narrowed during the past 10 years. |
На протяжении последних 10 лет в Корее идет процесс постоянного выравнивания заработной платы мужчин и женщин. |
Annex II presents the list of the top 10 known downloads during the past 3 years. |
В приложении II представлен список десяти наиболее загружавшихся в течение последних трех лет материалов. |
We are seeing today the methodical occupation and invasion of Georgian territory, which has occurred over these past months. |
Сегодня мы являемся свидетелями методичного вторжения на территорию Грузии и ее оккупации, что происходит в течение этих последних месяцев. |
The Government has continued over the past three years to improve the health-care situation in less-developed regions. |
В течение последних трех лет правительство продолжало работать над повышением уровня медицинского обслуживания в слаборазвитых регионах. |