Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Developments over the past few months have already shown the prudence of pursuing a gradual drawdown of UNAMSIL over a reasonable period of time. События нескольких последних месяцев уже подтвердили рациональность применения поэтапного подхода к развертыванию военнослужащих МООНСЛ в течение необходимого периода времени.
I would like to put on record my sincere appreciation for his exceptional leadership of UNTAET over the past two and a half years. Я хотел бы официально выразить ему искреннюю признательность за его умелое руководство работой ВАООНВТ в течение последних двух с половиной лет.
South Africa and Mozambique have cooperated closely over the past five years or so in the collection and destruction of weapons. На протяжении последних пяти лет или около того тесное сотрудничество в области сбора и уничтожения оружия поддерживается между Южной Африкой и Мозамбиком.
Above all, for the past 20 years concern has focused on improving the quality of formal schooling as well as on increasing enrolments. Необходимо прежде всего отметить, что на протяжении последних 20 лет первоочередное внимание уделялось улучшению качества школьного образования, а также расширению охвата школьным образованием.
It has been an honour for me to preside over this busy and productive period during the past few months. Для меня было большой честью исполнять обязанности Председателя в ходе столь насыщенных и продуктивных заседаний, состоявшихся в течение последних нескольких месяцев.
Regrettably, events over the past few months, particularly the alarming escalation in April, have confirmed that that assessment was premature. К сожалению, события последних нескольких месяцев, особенно тревожная эскалация напряженности в апреле, продемонстрировали, что такая оценка была преждевременной.
Each of the three countries of the axis has thus been individually pursuing bellicose policies of aggression and subversion against Eritrea for the past years. Таким образом, каждая из трех стран «оси» сама по себе проводит в течение последних нескольких лет воинственную политику агрессии и подрывной деятельности против Эритреи.
Over the past 10 years, the number of beneficiaries had increased at an average rate of about 4.5 per cent per annum. В течение последних 10 лет число бенефициариев увеличивалось в среднем на 4,5 процента в год.
A number of countries that have seen improvements in their export competitiveness over the past two decades have hosted agglomerations of mainly foreign-owned producers. Ряд стран, в которых на протяжении последних двух десятилетий наблюдалось повышение конкурентоспособности экспорта, разместили у себя агломерации производителей, принадлежащих главным образом иностранным компаниям.
Over the past two years, Jamaica has, with our colleagues on the Council, advocated ways to increase and improve transparency in the work. В течение этих последних двух лет Ямайка вместе со своими коллегами в Совете выступала за повышение и усиление транспарентности в работе Совета.
Vital aspects of this cooperation have also been embodied in 36 bilateral agreements on cooperation with foreign partners concluded by the Security Service over the past 10 years. Актуальные вопросы такого взаимодействия нашли также свое отражение в 36 двусторонних соглашениях о сотрудничестве с зарубежными партнерами, заключенных Службой безопасности Украины на протяжении последних 10 лет.
Over the sessions of the past few years, particularly in the Sixth Committee, the concept of international terrorism has been analysed and debated. В ходе сессий последних нескольких лет, в частности в Шестом комитете, концепция международного терроризма подвергалась тщательному анализу и обсуждению.
The written reports, and their annexes, of the Working Group have for the past seven years reflected this fact. Этот факт находит отражение в представляемых Рабочей группой в течение последних семи лет докладах и приложениях к ним.
The Secretary-General wishes to point out that the overall cost of coordinating information technology activities has remained stable over the past bienniums, while overall expenditure has increased dramatically. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что общие затраты на координацию деятельности в области информационной технологии оставались стабильными в течение последних двухгодичных периодов, тогда как общий объем расходов значительно возрос.
Mr. AL-HAWIRI (Yemen) said that, over the past 15 years, Yemen had seen far-reaching political and economic change. Г-н АЛЬ-ХАВИРИ (Йемен) говорит, что в течение последних 15 лет в Йемене были отмечены далеко идущие политические и экономические изменения.
Over the past four years they had voiced their concern that the United Nations continued to lack an adequate framework in which to promote and debate children's rights. В течение последних четырех лет они неоднократно заявляли о своей обеспокоенности в связи с тем, что у Организации Объединенных Наций не имеется надлежащего форума для продвижения и обсуждения вопросов, касающихся прав детей.
I think patience is part of leadership; and you demonstrated real leadership during the course of our deliberations over the past three weeks. Я полагаю, что выдержка - это качество лидера, и вы демонстрировали настоящее лидерство в ходе нашей работы на протяжении последних трех недель.
Our debate during the past several months on the resolution adopted today clearly illustrates the difficulties of finding common ground on issues that once seemed less complicated. В ходе нашей дискуссии, проходившей на протяжении последних нескольких месяцев по вопросу о принятой сегодня резолюции, со всей очевидностью подтвердилось наличие проблем, связанных с нахождением общей платформы по тем вопросам, которые ранее казались менее сложными.
In the area of private international financial flows, there have been rapid increases in foreign direct investment over the past 10 years. В отношении частных международных финансовых потоков следует отметить, что на протяжении последних 10 лет происходило быстрое увеличение объема прямых иностранных инвестиций.
If the United Nations makes a rapid withdrawal, the precious investment we have made in East Timor during the past two years would be at stake. Если же Организация Объединенных Наций резко отойдет от всех этих дел, под угрозой окажутся те ценные вклады, которые мы вносили в Восточный Тимор на протяжении двух последних лет.
For the past two years, they have given us their particular views, assessments and expertise, from which the Council has greatly benefited. На протяжении последних двух лет они предлагали нам свои мнения, делились оценкой и опытом, и это принесло большую пользу Совету.
Every year over the past three decades, we have revisited this subject again and again in the Assembly. На протяжении трех последних десятилетий Ассамблея из года в год возвращается к этому вопросу.
For the past seven years we have noted with interest the process of work carried out in the framework of the Open-ended Working Group on this relevant issue. На протяжении последних семи лет мы с интересом наблюдаем за работой, осуществляемой в рамках Рабочей группа открытого состава по этому актуальному вопросу.
We therefore believe that the CD should be able to adopt the same agenda based on the Decalogue which it had adopted for the past number of years. И поэтому мы считаем, что КР должна оказаться в состоянии принять ту же самую повестку дня на основе "декалога", которую она принимала на протяжении ряда последних лет.
Consequently, the great disappointment the international community has felt towards the Disarmament Commission over the past three years has now turned into great expectations. В связи с этим то глубокое разочарование, которое международное сообщество испытывало по отношению к Комиссии по разоружению на протяжении трех последних лет, теперь обернулось большими надеждами.