The causes of the conflict which has tormented the former Yugoslavia for the past five years are complex. |
Причины конфликта, раздиравшего бывшую Югославию в течение последних пяти лет, сложные. |
This situation appears to have remained more or less unchanged during the past six months. |
Как представляется, в течение последних шести месяцев каких-либо больших изменений в этой ситуации не произошло. |
These guidelines have assisted us in formulating plans for the well-being of young people in our countries over the past 10 years. |
В течение последних 10 лет эти основные направления помогали нам в разработке планов повышения благосостояния молодых людей в наших странах. |
The experience of the past several months has given added force to the recommendations in the Supplement. |
Опыт последних нескольких месяцев подтвердил актуальность рекомендаций, содержащихся в этом Дополнении. |
During the past five years, BWA has extended its work into six additional countries. |
В течение последних пяти лет ВСБ распространил свою деятельность еще на пять стран. |
He recognized that a state of emergency had existed for 38 of the past 46 years. |
Он признает, что особое положение действовало в стране на протяжении 38 из последних 46 лет. |
This inadequacy is one of the main causes of the shortcomings that have been experienced during the past five years. |
Эта неадекватность является одной из основных причин проблем, с которыми мы сталкиваемся на протяжении последних пяти лет. |
This has been the case over the past five years. |
Такое положение складывалось в течение последних пяти лет. |
It witnessed the presentation of innovative work that characterized the results of the past few days. |
Мы стали свидетелями новаторской работы, характерной для последних нескольких дней. |
Mr. Deng Xiaoping was active in his country's politics for the past 50 years. |
Г-н Дэн Сяопин играл активную роль в политике своей страны на протяжении последних 50 лет. |
The European Union deeply deplores the violence that has occurred in past weeks. |
Европейский союз решительно осуждает насилие, которое имело место в течение последних нескольких недель. |
The appropriate administrative and logistic needs will be reviewed in the light of the experience of the past two years. |
Соответствующие административные и материально-технические потребности будут рассмотрены с учетом опыта осуществления деятельности в течение последних двух лет. |
We welcomed the series of Middle East/North African economic summits that were held annually for the past three years. |
Мы приветствовали серию экономических встреч на высшем уровне стран Ближнего Востока/Северной Африки, которые проводятся ежегодно на протяжении последних трех лет. |
The past few years have seen a steady expansion and deepening of exchanges and contacts between the two sides in various fields. |
В течение последних нескольких лет мы наблюдали неуклонное расширение и углубление обменов и контактов между обеими сторонами в различных областях. |
Norway has been actively encouraging the peace process in Guatemala over the past couple of years. |
На протяжении двух последних лет Норвегия активно поддерживает мирный процесс в Гватемале. |
These tangible and important results that have been achieved over the past six months are only one part of the overall work of UNMIBH. |
Эти ощутимые и важные результаты, которые были достигнуты на протяжении последних шести месяцев являются лишь частью общей деятельности МООНБГ. |
In the course of the past several weeks, the security situation on the ground has been steadily worsening. |
В ходе последних нескольких недель отмечалось постоянное ухудшение обстановки в плане безопасности на местах. |
The Malawi Government is committed to promoting healthy lives and has increased budget allocations for health care over the past eight years. |
Правительство Малави принимает меры, направленные на поощрение здорового образа жизни, и увеличивает бюджетные ассигнования на цели здравоохранения на протяжении последних восьми лет. |
UNICEF has maintained an active presence in Mauritius over the past three decades. |
ЮНИСЕФ занимается активной деятельностью на Маврикии в течение трех последних десятилетий. |
We have greatly valued your insight and frankness in our deliberations during the past few months. |
Мы высоко оцениваем прозорливость и откровенность, которые Вы демонстрировали в нашей работе в течение последних нескольких месяцев. |
Education and culture have been severely affected by the embargo over the past 50 years. |
На протяжении последних 50 лет серьезный ущерб в результате осуществления блокады был причинен секторам образования и культуры. |
My country has been a member of the Security Council for the past 12 months. |
В течение последних 12 месяцев моя страна является членом Совета Безопасности. |
Our difficulty, throughout these past three months, has been that we cannot get an answer. |
На протяжении этих последних трех месяцев наша трудность состоит в том, что мы не можем получить ответа. |
Over the past three weeks I have listened carefully to the statements which have been made. |
На протяжении последних трех недель я внимательно слушала произносимые выступления. |
Natural disasters are not the only perils that have become increasingly common over the past several years. |
Стихийные бедствия - это лишь одна из многочисленных угроз, которые в течение последних нескольких лет становятся все более распространенным явлением. |