Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Of course, if you want a correct idea for yourself of how to think about the past weeks, these questions have to be identical. Разумеется, если вы хотите получить верное представление о том, что думать о последних неделях, то эти вопросы должны быть идентичны.
That solemn undertaking has guided the United Kingdom's reflections on the way discussion has progressed over the past 18 months. И вот это торжественное обязательство и руководит размышлениями Соединенного Королевства над тем, как прогрессировала дискуссия на протяжении последних 18 месяцев.
The amount LISCR has paid for its apportionment of operating costs has fluctuated over the past five years (see table 9). Сумма долевого участия ЛМСКР в покрытии оперативных расходов колебалась на протяжении последних пяти лет (см. таблицу 9).
According to these statistics, the annual figures for women killed in Finland during the past ten years have varied from 29 to 53. Согласно этим статистическим данным, годовые показатели по числу женщин, убитых в Финляндии в течение последних 10 лет, колеблются от 29 до 53.
In the absence of a strategic plan, limited effort had been made over the past two years to renew current programmes and develop new ones. В отсутствие стратегического плана на протяжении последних двух лет предпринимались ограниченные усилия по обновлению существующих и разработке новых программ.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section has developed important guidelines and manuals on lessons learned over the past years and continues to disseminate this material to mission components. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства разработала важные руководящие указания и пособия, касающиеся уроков, извлеченных в течение последних нескольких лет, и продолжает направлять такие материалы различным компонентам миссий.
For the past three years, UNIFEM has been supporting national partners in developing a systematic approach to mainstream gender equality priorities into national development strategies. В течение последних трех лет ЮНИФЕМ оказывал национальным партнерам поддержку в разработке систематического подхода к включению приоритетных задач в области достижения гендерного равенства в национальные стратегии развития.
Agreeing on multilateral trade disciplines in agriculture has been difficult, partly because of fluctuating and falling real world prices for food during the past 60 years. Согласование многосторонних торговых правил в области сельского хозяйства было трудным процессом, отчасти из-за колебаний и падения реальных мировых цен на продовольственные товары в течение последних 60 лет.
In terms of HIV prevalence, recent surveys carried out over the past several years indicate that the epidemic is stabilizing in Namibia. Что касается распространенности ВИЧ, то недавние исследования, проведенные в течение последних нескольких лет, показывают, что эпидемия в Намибии стабилизировалась.
Speakers over the past three days have highlighted the security, gender, political, economic, human rights and public health dimensions of the pandemic. Ораторы, выступавшие в течение последних трех дней, освещали аспекты пандемии, связанные с безопасностью, гендерной проблематикой, политикой, экономикой, правами человека и областью здравоохранения.
He stated that for the past two years, the UNFPA Executive Director had been working to enhance the reliability of assurance provided to the Board. Он заявил, что на протяжении последних двух лет Директор-исполнитель ЮНФПА занимался вопросами повышения надежности заверений, направляемых Совету.
In this context, he called for a review of the past decades of international rule making in the investment area and its implications for the development process. В данном контексте выступающий призвал провести обзор процесса формирования международных норм в инвестиционной области в течение последних десятилетий и его последствия для развития.
OHRM data indicates that the e-PAS compliance rate for Secretariat staff has been 81 per cent for the past three cycles. Данные Управления людских ресурсов показывают, что коэффициент выполнения требований электронной системы служебной аттестации для сотрудников Секретариата составлял 81 процент на протяжении последних трех циклов.
For the past 10 years, our roads have been neglected in terms of investment and maintenance. На протяжении 10 последних лет они находились в пренебрежении - с точки зрения ремонтных работ и расходов на них.
In the course of the past two years, 80 police officers had been prosecuted. За два последних года против 80 полицейских были возбуждены уголовные дела.
A considerable number of forest sector country profiles have also been downloaded, representing approximately 3% of known downloads during the past three years. В больших масштабах также загружались и национальные очерки по лесному сектору, на которые приходится З% известного числа загрузок в течение последних трех лет.
Other problems include the increase in criminal activities among children and teenagers and the rise of serious criminal cases over the past years to 61 in 2006. К числу других проблем относятся рост преступности среди детей и подростков и увеличение числа серьезных уголовных преступлений на протяжении последних двух лет - до 61 в 2006 году.
The Karni crossing has likewise been closed for long periods of time during the past 18 months, and more particularly since mid-June 2007. В течение последних 18 месяцев, и особенно с середины 2007 года, пропускной пункт "Карни" также закрывался на продолжительное время.
The office in Colombia intends to take advantage of the extension of its mandate to undertake a review of all the recommendations made during the past 10 years. Отделение в Колумбии намерено использовать продление своего мандата для проведения обзора всех рекомендаций, сделанных в течение последних 10 лет.
We are pleased to submit the following report of our extensive involvement in support of United Nations activities over the past four years. Мы с удовлетворением представляем доклад о нашем активном участии в деятельности по оказанию поддержки мероприятиям Организации Объединенных Наций на протяжении последних четырех лет.
During the past ten years, development cooperation in Tanzania has changed dramatically as geographically and thematically dispersed projects have given way to programme-based approaches and stronger sectoral focus. В течение последних десяти лет сотрудничество с Танзанией в области развития претерпело значительные изменения, поскольку разрозненные с тематической и географической точек зрения проекты были заменены подходами, основанными на программах, и более целенаправленной секторальной работой.
For the past four years, Nauru has called upon the United Nations to establish a presence on the ground by opening an office in our country. В течение последних четырех лет Науру обращалась с призывом к Организации Объединенных Наций создать присутствие на местах, открыв свое отделение в нашей стране.
Over the past several years, the international business sector has had the highest number of new jobs of all sectors of the economy. В течение последних нескольких лет в международном предпринимательском секторе зарегистрировано самое большое количество рабочих мест среди всех секторов экономики.
The slight decrease over the past two bienniums reflects a consolidation and reformulation in an effort to further increase the comprehensiveness, quality and relevance of publications. Незначительное сокращение числа публикаций в двух последних двухгодичных периодах является следствием усилий по их объединению и изменению их формата в целях придания им более содержательного характера и дальнейшего повышения их качества и актуальности.
For the past 28 years, the Government of the United States of America had included Cuba in a list of States that allegedly sponsored international terrorism. В течение последних 28 лет правительство Соединенных Штатов Америки включает Кубу в список государств, которые якобы поддерживают международный терроризм.