Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
We welcome the fact that small arms issues have been increasingly referred to in many of the Council's thematic debates over the past two years. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что в течение последних двух лет проблемы стрелкового оружия находят все большее отражение в тематических дискуссиях Совета.
The political instability in the Central African Republic has been a major cause of the economic hardship suffered by the people for the past four years. Политическая нестабильность в Центральноафриканской Республике является главной причиной экономических трудностей, переживаемых народом этой страны в течение последних четырех лет.
During the past two months, the Djibouti peace process has generated a new scenario for Somalia with opportunities for an inclusive political solution. На протяжении двух последних месяцев в рамках джибутийского мирного процесса возникла новая ситуация, открывающая перед Сомали перспективы всеобъемлющего политического урегулирования.
The crisis of the past 20 months has tested the solidarity, security and stability of our young country. Продолжающийся в течение последних 20 месяцев кризис оказался для нашей молодой страны проверкой на солидарность, безопасность и стабильность.
Mongolia, like many other countries undergoing fundamental changes, has been grappling with the challenges of transition for the past 10 years. Монголия, как и многие другие страны, переживающие фундаментальные изменения, на протяжении последних 10 лет сталкивалась с трудностями переходного периода.
Noting the cooperation that had taken place over the past 15 years towards a common goal, he hoped that it would continue in the same spirit. Указав на сотрудничество, которое осуществлялось на протяжении последних 15 лет для достижения общей цели, он выразил надежду на то, что оно будет продолжаться в том же духе.
It could also possibly be because this draft report is the result of various decisions taken over the past 35 years, often without questioning. Возможно также потому, что данный проект доклада является результатом различных решений, принимавшихся на протяжении последних 35 лет, часто без каких-либо вопросов.
Indeed, we could be said to have been engaged in a review of previously agreed arrangements for these past eight years or so in the Open-ended Working Group. По сути, можно было бы сказать, что на протяжении этих последних восьми или около того лет мы уже занимаемся в Рабочей группе открытого состава как раз пересмотром ранее согласованных мероприятий.
However, the past two decades have been characterized by slow and erratic growth, increased instability, and rising income gaps between most developing countries and the industrial world. Однако два последних десятилетия характеризовались медленным и неустойчивым ростом, усилением нестабильности и увеличением разрыва в уровнях доходов между большинством развивающихся стран и индустриальным миром.
So now we should take action, because many of the comments I have heard during the interactive debates reflect deep-seated frustration with the results of past Rounds. Итак, теперь нужно действовать, поскольку многие замечания, которые я слышал в ходе интерактивных обсуждений, свидетельствуют о глубоком разочаровании результатами последних раундов.
For the past two years, as you pointed out earlier, Ireland has had the privilege of membership. На протяжении же последних двух лет, как Вы уже отмечали, Ирландии доводится пользоваться членским статусом.
Over the past two years, research into this key area has been related to the compilation of the conceptual Hungarian transport policy. На протяжении последних двух лет исследования, проводившиеся в этой ключевой области, были связаны с разработкой концептуальной транспортной политики Венгрии.
Experience over the past decades has shown that globalization has been associated with wider income disparities within each country, and between the developed and developing countries. Опыт последних десятилетий показывает, что глобализация сопровождается увеличением разрывов в доходах внутри каждой страны и между группами развитых и развивающихся стран.
The subject of financing for development has engaged the attention of policy makers and development economists over the past several decades. Тема финансирования в целях развития привлекает к себе внимание лиц, занимающихся выработкой политики, и специалистов по экономическим вопросам развития в течение последних нескольких десятилетий.
Over the past five years, the Security Council has examined the question of the diamond trade and its relationship to the fuelling of conflicts in some regions of Africa. В течение последних пяти лет Совет Безопасности рассматривал вопрос о торговле алмазами и ее роли в разжигании конфликтов в некоторых районах Африки.
During the past four months the Monitoring Team has focused on establishing a close and effective working relationship with the Committee and Member States. В течение последних четырех месяцев Группа по наблюдению направляла свои усилия главным образом на установление тесных и эффективных рабочих отношений с Комитетом и государствами-членами.
During the past few years, Afghan women have made important strides in the enjoyment of their human rights and political participation. На протяжении последних нескольких лет женщины Афганистана добились больших успехов с точки зрения осуществления своих прав человека и участия в политической жизни.
In addition, for the past three years, chapters have participated in the Sorority's International Day of Service for HIV/AIDS. Кроме того, в течение последних трех лет отделения «Сорорити» принимали участие в проведении Международного дня службы на благо борьбы с ВИЧ/СПИДом.
During the past decade and a half, the international community has taken some significant measures to alleviate the sad plight of millions of children in armed conflict. В течение последних 15 лет международное сообщество приняло ряд важных мер по улучшению тяжелого положения миллионов детей в вооруженных конфликтах.
Nor can it be limited to organizing seminars and workshops to discuss a problem that has been given thorough consideration over the past 20 years. Она также не может ограничиваться организацией семинаров и симпозиумов для обсуждения этой проблемы, которая была достаточно глубоко изучена на протяжении последних 20 лет.
During the past 20 years, much has been learned about torture and its consequences, but there have been no international guidelines for documentation. В течение последних 20 лет было получено много информации о пытках и их последствиях, однако отсутствовали какие-либо международные руководящие принципы в отношении их документирования.
Regarding ODA, he indicated that Japan's assistance to LDCs, at $1.0 billion in 1999, was the largest in the world for the past two consecutive years. В отношении ОПР он отметил, что на протяжении последних двух лет подряд Япония оказывала НРС наиболее значительную помощь среди всех стран мира, в частности в 1999 году ее объем составил 1,0 млрд. долл. США.
The history of sanctions in Angola over the past two years shows that, if there is political will, a lot can be done. История осуществления санкций в отношении Анголы на протяжении двух последних лет показывает, что многое можно сделать при наличии политической воли.
That there has been no budgetary growth for the past four bienniums has disturbing implications for the ability of the Organization to respond to new mandates and emerging issues. Отсутствие бюджетного роста на протяжении последних четырех двухгодичных периодов влечет за собой тревожные последствия для способности Организации осуществлять новые мандаты и решать возникающие проблемы.
During past two years, the best practice collection has grown substantially, with greater sensitivity to local needs and wider dissemination to improve outreach. В течение двух последних лет сборник информации об оптимальных методах работы пополнился значительным объемом данных, при этом больше внимания уделяется местным потребностям и более широкому распространению информации в целях улучшения охвата.