Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
The Chairperson expressed his appreciation and gratitude to the members of the Commission for their support, hard work and utmost dedication over the past five years. Председатель выразил признательность и благодарность членам Комиссии за их поддержку, напряженную работу и неизменную преданность делу в течение последних пяти лет.
The Group established that the plant had not been operational for the past seven years and as a result was dilapidated (see annex 41). Группа установила, что завод не работает на протяжении последних семи лет и поэтому сильно обветшал (см. приложение 41).
Over the past 10 years, the United Nations has been in the forefront of helping the Afghan people. На протяжении 10 последних лет Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании афганскому народу помощи.
For the past three years, Australia has strongly supported the application of women to participate (successful in 2012) in the United Nations Disarmament Fellowship Programme. В течение последних трех лет Австралия активно выступает в поддержку заявок женщин (с успехом в 2012 году) на участие в Программе стипендий Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Yet the amount of the subvention has remained roughly the same, with annual cost adjustments, for the past 10 years. Однако сумма дотации остается почти без изменений на протяжении последних 10 лет с незначительной ежегодной корректировкой затрат.
It needs to be considered that the installation of such fences in the occupied Tskhinvali region had been suspended for the past two weeks. При этом следует иметь в виду, что в течение последних двух недель установка таких заграждений на территории оккупированного Цхинвальского района была приостановлена.
During the past two decades, international trade had undergone transformations in size, structure and patterns, opening up new opportunities and challenges. В течение последних двух десятилетий в международной торговле произошли значительные изменения с точки зрения объемов, структуры и динамики, не только открывающие новые возможности, но и создающие новые вызовы.
Combined resources through those channels to the United Nations had increased by about 32 per cent in real terms over the past five years. В течение последних пяти лет суммарные ресурсы, поступающие по этим каналам в Организацию Объединенных Наций, увеличились примерно на 32 процента в реальном выражении.
Over the past 12 months, efforts were focused on project preparation and financing for the Programme's Priority Action Plan projects and programmes. На протяжении последних 12 месяцев основные усилия были сосредоточены на подготовке и финансировании проектов и программ в рамках Плана первоочередных действий Программы.
Moreover, women still constitute two thirds of the world's non-literate population, a proportion that has remained unchanged over the past 20 years. Кроме того, женщины по-прежнему составляют две трети от общей численности неграмотного населения, причем этот показатель остается неизменным в течение последних 20 лет.
Over the past few decades, the landscape of the world economy has undergone significant changes, with the share of developing countries in global output increasing steadily. В течение последних нескольких десятилетий наблюдается существенное изменение международной экономической обстановки; неуклонно возрастает доля развивающихся стран в объеме мирового производства.
The Chairman, in expressing his good wishes for the retirement, thanked him for his work over the past years. Председатель выразил ему наилучшие пожелания в связи с выходом на пенсию и поблагодарил за его работу в течение последних лет.
It was generally felt that many important and relevant proposals for amendments to the Convention had been discussed over the past several years in a piecemeal manner without final decision. Было выражено общее мнение о том, что многие важные и актуальные предложения о поправках к Конвенции обсуждались в течение последних нескольких лет на разовой основе, однако окончательного решения так и не было принято.
This may suggest that a higher percentage of wealthier countries have committed themselves to addressing this issue during the past five years than poorer ones. Это может свидетельствовать о том, что в течение последних пяти лет более высокая доля богатых стран, чем бедных, проявили готовность заниматься этой проблемой.
Over the past three decades, Member States have consistently requested the United Nations system to reduce duplicate functions and create higher organizational efficiencies in their business operations. В течение последних трех десятилетий государства-члены постоянно обращались к системе Организации Объединенных Наций с просьбой сократить количество дублирующих функций и повысить организационную эффективность методов работы.
The steady increase in global fish production and consumption over the past five decades has, therefore, been met in large part by the growth of aquaculture. Таким образом, в течение последних пяти десятилетий неуклонный рост мирового производства и потребления рыбной продукции происходил в основном за счет развития аквакультуры.
The contract negotiations have been in process, with the selected provider, JPMorgan Chase (Chase), for the past two years. Переговоры по контракту с выбранным поставщиком «ДжейПиМорган Чейз» шли в течение последних двух лет.
The Board also expressed its gratitude to the Audit Committee, the Pension Board and the Fund's management for their support during the past two years. Комиссия также выразила свою признательность Ревизионному комитету, Правлению Пенсионного фонда и руководству Фонда за оказанную ей поддержку в течение последних двух лет.
Over the past 30 years, Governments have adopted a number of MEAs that regulate chemicals and waste, and most Governments have ratified those conventions. В течение последних 30 лет правительства приняли ряд МПС, регулирующих химические вещества и отходы, и большинство правительств ратифицировали эти конвенции.
Introducing his country's proposal for an amendment, the representative of the Federated States of Micronesia recalled past technological achievements that had been realized through the exercise of political will. Представляя предложение своей страны о внесении поправки, представитель Федеративных Штатов Микронезии напомнил о последних технологических достижениях, которые были реализованы благодаря проявлению политической воли.
In the Indian civil sector, neither halon 2402 nor its blends have been used in fire protection systems or portable fire extinguishers for the past 5 years. В гражданском секторе в Индии на протяжении последних пяти лет галон-2402 или его смеси не использовались в системах пожаротушения или портативных огнетушителях.
The proposal has been on the agenda for the past seven sessions, without any indication that the divergent views are moving towards compromise. Данное предложение фигурирует в повестке дня на протяжении вот уже семи последних сессий, причем нет никаких признаков того, что участники, расходящиеся во мнениях, готовы прийти к компромиссу.
Over the past two decades the organization's annual inter-ministerial conferences have provided a peer review mechanism for the member countries on all aspects of population and development issues. На протяжении двух последних десятилетий ежегодно проводимые этой организацией межминистерские конференции позволяют странам-членам обмениваться мнениями по всем аспектам проблематики народонаселения и развития.
The United Nations system has conducted a number of evaluations of their various South-South cooperation activities over the past two years. Система Организации Объединенных Наций провела ряд оценок хода осуществления разных своих мероприятий в области сотрудничества Юг-Юг в течение двух последних лет.
Over the past few months, my Special Representative and Deputy Special Representatives have encouraged a dialogue between both governments with the aim of reaching a constructive and amenable settlement. В течение нескольких последних месяцев мой Специальный представитель и заместители Специального представителя поощряли проведение диалога между обоими этими правительствами в целях обеспечения конструктивного и гибкого урегулирования.