Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
During the past 12 years, Member States, with the assistance of various international organizations, have been working together towards implementing the Goals. В течение последних 12 лет государства-члены при содействии различных международных организаций прилагали совместные усилия по достижению этих целей.
The first question asked how effective was the support received by the United Nations country team from the regional commissions over the past two years. Вначале был задан вопрос о том, насколько эффективной является поддержка, оказываемая страновым группам Организации Объединенных Наций со стороны региональных комиссий в течение последних двух лет.
UNIDO had been able to continue to grow during the crises of the past years because it had focused on analysis and policy advice. ЮНИДО смогла продолжать развиваться во время кризисов последних лет благодаря тому, что сосредоточила свое внимание на проведении анализов и выработке рекомендаций по вопросам политики.
The foundation has interacted with the following organizations over the past three years: В течение последних трех лет фонд взаимодействовал со следующими организациями:
Overall trends of police-recorded environmental offences, reported to and collected by UNODC in the Survey for 2011, have remained broadly stable over the past six years. Общие тенденции в области экологических преступлений, зарегистрированных полицией, данные о которых были сообщены ЮНОДК в Обзоре за 2011 год или были собраны им в ходе этого Обзора, оставались в широком смысле стабильными в течение последних шести лет.
Over the past two decades, there have been initiatives at the international and regional levels to develop a set of indicators for national-level reporting of drug use and supply. На протяжении последних двух десятилетий на международном и региональном уровнях предпринимались инициативы по разработке подборки показателей для представления на национальном уровне информации о потреблении и предложении наркотических средств.
Over the past two or three decades, the reclassification of rural localities as urban areas has become the second or third most important factor driving urbanization. В течение последних двух-трех десятилетий реклассификация сельских населенных пунктов в городские районы стала вторым или третьим по значимости движущим фактором урбанизации.
Yet, because these different components of the food systems shaped during the past half-century have strengthened one another, they have become lock-ins, seemingly blocking any real transformative possibilities. Между тем, поскольку эти разные компоненты продовольственных систем, формировавшихся на протяжении последних 50 лет, укрепляют друг друга, они превратились в стопоры, которые, похоже, блокируют всякие реальные возможности трансформации.
JS7 further noted that the State had not been able to build the quantity of social housing planned for the past five years. В СП-7 отмечается, что государству не удалось в полном объеме построить социальное жилье, которое планировалось возвести в течение последних пяти лет.
Global incidence of natural disasters has increased over the past three decades, with the Asia-Pacific region experiencing the sharpest increase. В течение трех последних десятилетий стихийные бедствия в разных регионах мира стали все более частым явлением, при этом чаще всех других воздействию стихийных бедствий подвергается Азиатско-Тихоокеанский регион.
The past three quarters have seen two major trends in international currency markets, resulting from the expansion of unconventional monetary policies in developed economies and lower risk aversion among investors. В течение последних трех кварталов на международных валютных рынках отмечаются две основные тенденции, связанные с расширением осуществления нетрадиционной денежной политики в развитых странах и сокращением негативного отношения инвесторов к риску.
Being an umbrella NGO, it has grown in size and nature during the past few years to accommodate additional new NGOs working in the Sudan. В течение нескольких последних лет увеличилось число членов организации как зонтичной НПО и расширился характер ее деятельности, поскольку в нее вошли новые НПО, работающие в Судане.
During the past few decades various international and national organizations have been developing sets of indicators to measure and assess the impact of transport on the environment and human health. В течение нескольких последних десятилетий различные международные и национальные организации осуществляли разработку наборов показателей для измерения и оценки воздействия транспорта на окружающую среду и на здоровье населения.
(b) How well EU member States had been able to project their future emission trends over the past several years. Ь) определение эффективности прогнозирования государствами - членами ЕС тенденций в их будущих выбросах на примере нескольких последних лет.
There has been no assistance rendered to the Country for the past twelve years and the Country could not import any demining equipment. На протяжении последних 12 лет страна не получала никакой помощи, и она не могла импортировать никакого саперного оборудования.
The pursuit of political objectives through military means over the past 10 years has only contributed to the prolonged suffering of the people of Darfur. Все предпринимавшиеся в течение последних 10 лет попытки достижения политических целей военными средствами лишь способствовали продолжению страданий населения Дарфура.
Over past decades, too many conflicts had started because of the denial of the legitimate aspiration of peoples to realize their human rights. В течение последних десятилетий слишком много конфликтов было начато из-за того, что народам было отказано в их законном стремлении реализовать свои права человека.
Over the past three months, the Task Force has continued to collect evidence from institutional sources, enhance cooperation with third States and conduct operational investigative activities. В течение последних трех месяцев Специальная следственная группа продолжала собирать доказательства от организаций, укреплять сотрудничество с третьими государствами и проводить оперативно-следственную работу.
The Government took measures to reduce infant mortality rate/s over the past five years and to achieve the goal of making available full reproductive health services by 2015. Правительство приняло меры по снижению уровня детской смертности в течение последних пяти лет и по достижению цели, предусматривающей обеспечение доступности полного набора услуг в области репродуктивного здоровья к 2015 году.
Over the past few decades, major economic, social and demographic changes have brought about major changes in the composition of the Canadian labour market. За несколько последних десятилетий масштабные экономические, социальные и демографические перемены привели к значительным изменениям в структуре канадского рынка труда.
While noting the difficulties in receiving information from the Government of Portugal over the past two years, the Committee welcomed the response by Portugal. ЗЗ. Отметив, что в течение последних двух лет при попытках получить от правительства Португалии информацию возникали сложности, Комитет приветствовал ответ Португалии.
In the current phase of implementation and for the past three years, data had been reported to the PRTR register but remained unpublished. На данном этапе внедрения и в течение последних трех лет данные в РВПЗ поступали, но не публиковались.
There has been significant growth in this area over the past 15 years, particularly with regard to the deepening of government bond markets. На протяжении последних 15 лет в этой области наблюдается значительный рост, особенно в том, что касается развития рынков государственных облигаций.
Despite the persistent gender gap in primary education, there has been considerable improvement owing to the efforts made by the Government over the past five years. Несмотря на то, что в сфере начального образования по-прежнему наблюдается гендерный дисбаланс, усилия, предпринимаемые правительством на протяжении последних пяти лет, позволили добиться ощутимых результатов в его устранении.
(b) Thanked the Working Group for its valuable work over the past years; Ь) поблагодарила Рабочую группу за ее ценную работу на протяжении последних лет;