The crisis of the past few years, however, is jeopardizing our efforts. |
Кризис последних нескольких лет, однако, может подорвать наши усилия. |
For the past five years, Malawi has witnessed the mass exodus of nurses to work in the West. |
В течение последних пяти лет Малави переживает массовый исход медсестер для работы на Западе. |
Over the past three years, China has initiated each year the draft resolution on strengthening capacity-building in public health. |
На протяжении последних трех лет Китай ежегодно выступает инициатором проекта резолюции об активизации укрепления глобальной системы здравоохранения. |
All these are threatening the achievements of the past years. |
Все это угрожает подорвать достижения последних лет. |
Cooperation with this international organization over the past five years has led to a decline in infant mortality from respiratory and diarrhoeal diseases. |
Сотрудничество с этой международной организацией в течение последних пяти лет дало определенные результаты: снизился показатель смертности детей до года от респираторных и диарейных болезней. |
Over the past two years, its work had become increasingly technical. |
На протяжении последних двух лет работа Органа приобретала все более технический характер. |
Over the past 50 years, disarmament has been a central element of daily life in Costa Rica. |
На протяжении последних 50 лет разоружение остается одним из основных аспектов повседневной жизни в Коста-Рике. |
Over the past 12 months much of the work of the UNAIDS secretariat and co-sponsors in Africa has focused on the development of this Partnership. |
На протяжении последних 12 месяцев работа секретариата ЮНЭЙДС и его коспонсоров в Африке в основном фокусировалась на создании этого Партнерства. |
A final area of discussion was the attempts over the past decade to address the concerns of troop-contributing countries. |
Последним обсуждавшимся вопросом был вопрос о предпринимаемых на протяжении последних десяти лет попытках по учету озабоченности стран, предоставляющих войска. |
This will clear the way for the identification of hundreds of Kosovo Albanians exhumed from these sites over the past few months. |
Это откроет путь к идентификации сотен косовских албанцев, тела которых были эксгумированы на этих объектах в течение последних нескольких месяцев. |
We welcome the effective contacts and consultations that the two organizations have maintained over the past several years. |
Мы приветствуем эффективные контакты и консультации, которые обе эти организации поддерживают на протяжении ряда последних лет. |
The past years have also shown that reforming systems of governance and strengthening local action is a slow process. |
Опыт последних лет показал, что реформирование системы управления и укрепления механизмов на местах - это медленный процесс. |
We have been warning of the possibility of such acts for the past two days. |
Мы на протяжении двух последних дней предостерегали о возможности подобных акций. |
For the past three years the international community had tried to force them to think about living together again. |
На протяжении последних трех лет международное сообщество пыталось заставить их придти к мысли о возврате к сосуществованию друг с другом. |
Over the past several months, forced repatriation of Kosovo Albanians who do not face security concerns continued. |
В течение нескольких последних месяцев продолжалась насильственная репатриация косовских албанцев, которые не сталкиваются с проблемами в области безопасности. |
Over the past two years, the Institute's fellowship programme has focused on regional security. |
В течение последних двух лет в программе стипендий ЮНИДИР особое внимание уделялось региональной безопасности. |
During the past years, the Special Rapporteur has received worrying allegations relating to the issue of illegal trafficking of children's organs and tissues. |
В течение последних лет Специальный докладчик получал вызывающие тревогу сообщения в связи с незаконной торговлей органами и тканями детей. |
Greater attention has been paid to disabled persons over the past five years. |
В течение последних пяти лет инвалидам уделяется все больше внимания. |
During past sessions, some member States highlighted the value of introducing sub-items, which can be conducive to focused and structured debates. |
В ходе последних заседаний некоторые государства-члены подчеркивали ценность внесения подпунктов, что могло бы благоприятствовать сфокусированным и структурированным дебатам. |
Over the past 10 years, the Secretary-General had served the Organization with courage and vision. |
На протяжении последних десяти лет Генеральный секретарь служил делу Организации, проявляя мужество и дальновидность. |
The proportion of women increased during the past five years among diplomats. |
В течение последних пяти лет было отмечено увеличение доли женщин среди дипломатов. |
The number of female medical practitioners has increased steadily over the past 20 years. |
Число женщин среди практикующих врачей неуклонно увеличивалось в течение последних 20 лет. |
With the deteriorating situation in the health sector during the past few years, these expenses have risen to 4.5 per cent. |
В связи с ухудшением ситуации в секторе здравоохранения в течение последних нескольких лет эти расходы возросли до 4,5 процента. |
The pooling of requirements has resulted in substantial economies of scale over the past 10 years. |
Удовлетворение потребностей на комплексной основе на протяжении последних десяти лет содействовало обеспечению значительной экономии, обусловленной ростом масштабов деятельности. |
The Advisory Committee points out that the value of the United States dollar to major world currencies has been volatile during the past 12 months. |
Консультативный комитет отмечает, что на протяжении последних 12 месяцев соотношение доллара и основных мировых валют было непостоянным. |