Generally decreasing trends in base cation deposition in Europe over the past 30 years were shown by several presentations at the workshop. |
В ходе рабочего совещания был представлен ряд материалов, свидетельствующих о том, что в течение последних 30 лет уровни осаждения катионов оснований в Европе в целом уменьшаются. |
In spite of the remarkable progress that has been achieved over the past 10 years in various fields of water sciences, their practical application is lagging behind. |
Несмотря на то, что в течение последних 10 лет в различных областях науки о воде были достигнуты существенные результаты, в деле их применения на практике наблюдается отставание. |
During the past 30 years, for example, the number of least developed countries has risen from 25 to 49. |
В частности, на протяжении последних 30 лет число стран, относимых к группе наименее развитых, возросло с 25 до 49. |
I wish to take this opportunity to thank the member States of the Authority that for the past ten years have supported and guided its development. |
Пользуясь возможностью, хочу поблагодарить государства - члены Органа, которые на протяжении последних десяти лет поддерживали его развитие и направляли этот процесс. |
For the past three and a half decades, the Nuclear Non-Proliferation Treaty has been the most important and widely accepted instrument for preventing the spread of nuclear arms. |
На протяжении последних трех с половиной десятилетий самым важным и широко признанным документом по предотвращению расползания ядерного оружия является Договор о ядерном нераспространении. |
Over the past five years there have been no thefts from authorized facilities of items which are subject to the control of the internal affairs agencies. |
В течение последних пяти лет не допущено краж из объектов разрешительной системы предметов и веществ, подпадающих под контроль органов внутренних дел. |
Executive summaries of the past three meetings were posted on the Washington Group web site () together with presentations and papers from the meetings. |
Резюме о работе трех последних сессий, наряду с соответствующими заявлениями и документами, будут помещены на веб-сайте Вашингтонской группы: . |
I should also like to congratulate Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the Counter-Terrorism Committee, on his tireless efforts over the past months. |
Я также хотел бы воздать должное сэру Джереми Гринстоку за неустанные усилия которые он предпринимал в течение последних нескольких месяцев в качестве Председателя Контртеррористического комитета. |
The rehabilitation works conducted over the past 30 years had covered less than 40 per cent of the total length of the network. |
Работами по реконструкции, проводившимися на протяжении последних 30 лет, были охвачены менее 40 процентов общей протяженности железных дорог сети. |
Owing to the lack of investment in health-care services over the past 20 years, health-care facilities cannot provide the required range and quality of services. |
Из-за отсутствия инвестирования в медицинское обслуживание на протяжении последних 20 лет объекты здравоохранения не могут обеспечить требуемых видов и качества услуг. |
For the past decade, the international community has witnessed a significant increase in the frequency, severity and political significance of global health problems. |
В течение последних десяти лет международное сообщество стало свидетелем значительного увеличения числа, сложности и политического значения проблем в сфере охраны здоровья населения мира. |
The United Nations has generated short-term employment for more than 21,000 workers in south-central Somalia over the past three months, equivalent to approximately 600,000 workdays. |
Организация Объединенных Наций обеспечила кратковременную занятость более 21000 работников в южно-центральной части Сомали на протяжении последних трех месяцев, что эквивалентно приблизительно 600000 рабочих дней. |
Over the course of the past 17 years, more than 400,000 people have been driven from the Georgian regions of Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. |
На протяжении последних 17 лет более 400000 людей были вынуждены покинуть грузинские районы Абхазию и Цхинвали/Южная Осетия. |
Over the past three years, representatives gathered here have become acquainted with the details surrounding the troubles of Georgia's IDPs and refugees. |
На протяжении последних трех лет представленные в этом форуме государства знакомятся с подробностями тех перипетий, с которыми сталкиваются грузинские ВПЛ и беженцы. |
Over the past several years, we have consistently advocated establishing and maintaining a harmonious marine order through action by the international community, with the aim of promoting sustainable, long-term development of the oceans. |
В течение последних нескольких лет мы постоянно выступали за установление и поддержание гармоничного морского порядка на основе действий международного сообщества в целях продвижения устойчивого и долгосрочного развития океанов. |
During the past few years, Thailand has also been seeking to strengthen partnerships and cooperation from the international level down to the grass roots. |
На протяжении последних нескольких лет Таиланд также стремится к укреплению партнерских отношений и сотрудничества как на международном, так и на национальном низовом уровнях. |
Over the past 20 years, Italy has consistently supported the various United Nations bodies engaged in promoting common international approaches to fighting organized crime. |
На протяжении последних 20 лет Италия неизменно поддерживает различные органы Организации Объединенных Наций, участвующие в развитии общих международных подходов в борьбе с организованной преступностью. |
During the past six years, he carried out fact-finding missions to 17 countries around the world and three joint studies together with other special procedures. |
В течение последних шести лет он провел миссии по установлению фактов в 17 странах в различных частях мира и три совместных исследования вместе с другими специальными процедурами. |
In Nepal, about 200 families in villages in Ramechhap district have struggled with acute water shortages for the past few years. |
В Непале около 200 семей в деревнях в районе Рамеачхап борются на протяжении последних нескольких лет с острой нехваткой воды. |
Based on an exchange of experience over the past two years, we emphasized that strong domestic financial sectors are essential in supporting economic growth and reducing external vulnerabilities. |
Основываясь на обмене опытом в течение двух последних лет, мы подчеркиваем, что существование сильных отечественных финансовых секторов имеет принципиальное значение для поддержания темпов экономического роста и снижения уровня уязвимости по отношению к внешним факторам. |
The IAPWG mechanism, in existence for the past 30 years, has been the main forum for interaction among procurement professionals of the United Nations system. |
Механизм МРГЗ, существующий на протяжении 30 последних лет, являлся главным форумом для взаимодействия специалистов по закупкам в системе Организации Объединенных Наций. |
For the past three years, the Council has organized special high-level events on key items on the Millennium Development Goals agenda. |
На протяжении последних трех лет Совет организовывал специальные мероприятия высокого уровня, посвященные важнейшим вопросам программы работы по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
We extend our heartfelt appreciation to those who have endeavoured to realize the ideals of UNCLOS over the past 15 years. |
В этой связи мы выражаем искреннюю признательность всем, кто в течение последних 15 лет прилагал усилия для претворения в жизнь идеалов Конвенции. |
Undoubtedly, because of our actions over the past three decades, women's issues have gained prominence on the international and national development agendas. |
Нет никаких сомнений в том, что благодаря нашей деятельности на протяжении трех последних десятилетий женская проблематика стала занимать заметное место в международных и национальных программах развития. |
One drought year is difficult enough, but the rains have now failed us for the past four consecutive seasons. |
Один засушливый год вызывает довольно большие трудности, но у нас уже не было дождей в течение четырех последних лет. |