This had been acknowledged by the Executive Board in past sessions. |
Исполнительный совет признал это на своих последних сессиях. |
During the past two school years alone, 1,700,000 school-age children were thus deprived of education for various reasons. |
Только за два последних учебных года по различным причинам за парты не сели 1700000 детей школьного возраста. |
We have worked relentlessly and often for long hours during the past three weeks and have made impressive progress. |
В течение последних трех недель мы работали неустанно, зачастую по многу часов, и добились впечатляющего прогресса. |
The events of the past few years have, however, made us aware of the growing complexity and contradictions of the human situation. |
Однако события последних нескольких лет заставили нас по-новому осознать растущую сложность и противоречивость положения людей. |
Over the past 20 years the topic of migration has been perceived to be an increasingly crucial demographic and political problem. |
На протяжении последних 20 лет тема миграции рассматривается как приобретающая все более важное значение демографическая и политическая проблема. |
Table 3 displays the evolution of the types of interventions followed by Governments during the past two decades. |
В таблице З демонстрируется эволюция видов мероприятий правительств на протяжении последних двух десятилетий. |
The political, military and humanitarian developments of the past month have left Liberia in a desperate state. |
Политические, военные и гуманитарные события последних месяцев оказали разрушительное воздействие на Либерию. |
Over the past several days we have received the most alarming reports from the besieged town of Gorazde. |
На протяжении последних нескольких дней мы получали чрезвычайно тревожные сообщения из осажденного города Горажде. |
These factors are intertwined and have predominated Tokelau's developmental thinking over the past three years. |
Эти факторы взаимосвязаны и они определяли концепции развития Токелау в течение последних трех лет. |
Africa has been used over the past 20 years, and is still being used, as a policy laboratory for the Bretton Woods institutions. |
Африка использовалась в течение последних 20 лет и продолжает использоваться в качестве политической лаборатории бреттон-вудских институтов. |
Over the past 50 years, those mines continued to kill our innocent citizens. |
В течение последних 50 лет эти мины продолжали убивать наших невинных граждан. |
The United Nations has served us well over the past half century. |
Организация Объединенных Наций прекрасно служила нам в течение последних пятидесяти лет. |
Palau's national government budget had been balanced for the past few years. |
Национальный государственный бюджет Палау на протяжении последних нескольких лет был сбалансированным. |
The past five years have witnessed major developments in the social and economic fields. |
В течение последних пяти лет мы стали свидетелями крупных событий в социальной и экономической областях. |
As I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. |
Как я уже говорил, Международный Суд процветает на протяжении последних нескольких лет. |
Over the past few decades, this affinity between Thai values and United Nations goals has been reflected in South-East Asia. |
На протяжении последних десятилетий это единство между целями Организации Объединенных Наций и моральными ценностями Таиланда проявилось в Юго-Восточной Азии. |
During these past three days, we have seen the spirit of San Francisco live again. |
На протяжении этих трех последних дней нам удалось оживить дух Сан-Франциско. |
This is particularly pertinent, as events of the past weeks have demonstrated. |
Как показывают события последних недель, это имеет сейчас исключительно важное значение. |
The results of the study show, with some exceptions, a continued upward trend in utilization over the past 10 years. |
Результаты исследования свидетельствуют о том, что, за некоторыми исключениями, на протяжении последних 10 лет по-прежнему имела место тенденция увеличения коэффициента использования. |
As members know, this issue has been the subject of debate in the Disarmament Commission over the past several years. |
Членам Комитета известно, что данный вопрос рассматривается в Конференции по разоружению на протяжении последних нескольких лет. |
During the past 12 months, the international community has witnessed a number of massive humanitarian crises world wide. |
В течение последних 12 месяцев международное сообщество стало свидетелем ряда гуманитарных кризисов в мире массового характера. |
Over the past two years we have witnessed numerous attempts to bring an end to the armed conflict in Bosnia and Herzegovina. |
На протяжении последних двух лет мы были свидетелями многочисленных попыток положить конец вооруженному конфликту в Боснии и Герцеговине. |
During the past few years, several far-reaching events have occurred that have become milestones in the sphere of international activities. |
За несколько последних лет произошел ряд событий, имеющих далеко идущие последствия, которые стали вехами в сфере международных отношений. |
Country programmes in preparation during the past two years were assisted in using the gender analysis framework. |
На протяжении последних двух лет при подготовке страновых программ оказывалась помощь в использовании методики анализа женской проблематики. |
During the past four years, the number of cases submitted to the Administrative Tribunal has risen to approximately 600 a year. |
За четыре последних года число дел, вынесенных на рассмотрение Административного суда, увеличилось и достигло порядка 600 дел ежегодно. |