Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Over the past four decades, Nepal's peacekeepers have served with pride in all regions of the world under the United Nations for the cause of peace. На протяжении последних четырех десятилетий миротворцы Непала с честью служили делу мира во всех регионах планеты под эгидой Организации Объединенных Наций.
Over the past 20 years, UNIFEM has built a global constituency that continues to support the work of the organization; На протяжении последних 20 лет ЮНИФЕМ создано всемирное сообщество, которое по-прежнему поддерживает работу организации;
Furthermore, over the past 15 years constitutional changes have been effected in order to safeguard the legitimate rights of the minority groups. Кроме того, в течение последних 15 лет в Конституцию были внесены изменения, гарантирующие законные права групп меньшинств.
Furthermore, the major developments in education and in Irish society generally over the past 25 years have highlighted a number of important issues that must be addressed. Кроме того, серьезные изменения, происшедшие в сфере образования и в ирландском обществе в целом в течение последних 25 лет, выявили целый ряд важных проблем, требующих решения.
During the past two years we have observed the establishment of many new regional societies, as well as an increase in the activity of social organizations that already existed. В течение последних двух лет были созданы новые многочисленные региональные объединения и активизировалась деятельность уже существующих общественных организаций.
For the past two years peace and security have gradually been restored in northern Mali and the rate of return of Malian refugees has significantly increased. В течение последних двух лет в северных районах Мали постепенно вернулись мир и безопасность, и темпы репатриации малийских беженцев существенно возросли.
International aviation travel and freight transport has grown tremendously during the past 25 years, as a result of economic growth, falling airline tariffs and technical advances. Вследствие экономического роста, снижения тарифов на воздушные перевозки и технического прогресса на протяжении последних 25 лет наблюдалось резкое увеличение объема пассажирских и грузовых международных воздушных перевозок.
WCL representatives have participated in the work of the Commission on Human Rights over the past four years: Представители ВКТ участвовали в работе Комиссии по правам человека в течение четырех последних лет:
The birth rate continues to decline, as it has done for the past few years. Что касается коэффициента фертильности, то он в течение последних лет в Испании продолжает снижаться.
Over the past two years, guerrilla groups continually clashed in violent confrontations with members of the armed forces as well as with paramilitary groups. В течение последних двух лет происходили регулярные вооруженные столкновения между повстанческими группировками и вооруженными силами, а также полувоенными группировками.
The "Troubles" that have afflicted Northern Ireland for the past three decades have placed a tremendous strain on the administration of justice. "Беспорядки", не прекращающиеся в Северной Ирландии в течение последних трех десятилетий, создали чрезвычайно напряженное положение в области отправления правосудия.
The Special Rapporteur further considers that the ever-increasing number of cases brought to his attention during the past four years is a reflection of two trends. Далее Специальный докладчик считает, что постоянное увеличение числа доводимых до его сведения дел в течение последних четырех лет является отражением следующих двух тенденций.
In this connection, there are a number of cases before the courts about which the Working Group has been amply informed over the past several years. В этой связи в судах рассматривался целый ряд таких случаев, по которым Рабочая группа получала подробную информацию в течение последних нескольких лет.
The delegation stated that during the past few years, UNFPA had successfully addressed its country's immediate needs for contraceptives, essential drugs, basic medical equipment and training. Представитель делегации заявил, что на протяжении последних лет ЮНФПА удавалось успешно удовлетворять непосредственные потребности страны в контрацептивах, необходимых медикаментах, основном медицинском оборудовании и в профессиональной подготовке.
This level of staffing has remained the same for the past five years despite the continuing growth of the GEF work programme. Несмотря на постоянный рост программы деятельности ГЭФ, указанный уровень обеспечения кадрами в течение последних пяти лет оставался на одном и том же уровне.
She has been involved in human rights activities for the past 30 years. Она занимается деятельностью в области прав человека на протяжении 30 последних лет.
It is a sign of the international community reaffirming its faith in the non-proliferation principle to which it has been committed for the past 30 years. Это свидетельство того, что международное сообщество подтверждает свою веру в принцип нераспространения, которому оно привержено на протяжении последних 30 лет.
Over the past several years, ACC has sought systematically to develop an integrated and coordinated approach to the follow-up to international conferences. В течение нескольких последних лет АКК стремился на систематической основе разрабатывать комплексный и скоординированный подход к последующей деятельности в связи с международными конференциями.
Only four countries (Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden) have met and even surpassed that target for the past few years. В течение нескольких последних лет достигли этого показателя и даже превзошли его всего четыре страны (Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция).
Regarding health, in the developing countries, including Peru, mortality rates have in general been decreasing significantly over the past few decades. Что касается здравоохранения, то в развивающихся странах, одной из которых является Перу, в течение нескольких последних десятилетий наблюдается значительное снижение масштабов смертности в целом.
Over the past five years, revisions of the regulations have occurred, which have banned smoking in an incremental manner. На протяжении последних пяти лет эти правила неоднократно пересматривались, в результате чего требования в отношении запрещения курения постоянно ужесточались.
The events of the past few months have vividly confirmed our conviction that it is Pakistan and not India which is the real target of the non-proliferation crusaders. События последних нескольких месяцев живо подтвердили наше убеждение в том, что реальной мишенью нераспространенческих "крестоносцев" является не Индия, а Пакистан.
Over the past 10 years, India had used brute military force to suppress the indigenous struggle of the Kashmiri people for self-determination. В течение последних 10 лет Индия применяет грубую военную силу для подавления борьбы кашмирского народа за осуществление своего права на самоопределение.
Some criticism had touched on the resources of OIOS, in particular on increases in those resources during the past two bienniums. Ряд критических замечаний был высказан в отношении ресурсов УСВН, в частности увеличения объема этих ресурсов в течение последних двух двухгодичных периодов.
We regret that such a short period of time was enough to overturn the successes and gains of the past four years. Мы сожалеем, что за столь короткое время были сведены на нет все успехи и достижения последних четырех лет.