Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
It was further reported has been suspended from practising law for the past two years as a consequence of an ambiguous case. Далее сообщалось, что г-н Ареф в связи с одним неясным делом был в течение последних двух лет отстранен от юридической практики.
Some of the children interviewed by United Nations monitors stated that they had been fighting in East Jebel Mara for the past three years. Некоторые из детей, опрошенные наблюдателями Организации Объединенных Наций, заявили, что они воевали в восточной части Джебел Мары в течение последних трех лет.
He reported that the Special Representative of the Secretary-General, Dieter Boden, had noticed a deterioration in the political climate during the past few weeks. Он сообщил, что Специальный представитель Генерального секретаря Дитер Боден отметил ухудшение политического климата в течение последних нескольких недель.
Agricultural exports have also grown very fast, at a rate of 15.2% per annum, over the past five years. В течение последних пяти лет резко возрос также объем экспорта сельскохозяйственной продукции, который составлял 15,2% в год.
She deserves to be commended for her role over the past eight years as a forceful champion of international justice and accountability. Она заслуживает глубокой признательности за ту роль, которую она играла на протяжении последних восьми лет в качестве энергичного борца за обеспечение отправления международного правосудия и привлечение виновных к ответственности.
This blueprint for growing competitive SMEs seems to have had an impact on job creation, income generation, exports and enterprise internationalization over the past ten years. Этот план "взращивания" конкурентоспособных МСП, судя по всему, оказал влияние на повышение уровня занятости, обеспечение доходов, расширение экспорта и интернационализацию деятельности предприятий в течение последних десяти лет.
Over the past five years, we have provided Afghanistan with assistance in the form of engineering projects, material assistance and the training of personnel. На протяжении последних пяти лет мы предоставляли содействие этой стране в виде инженерных проектов, материальной помощи и подготовки кадров.
Fighting over the past two days in Chad underlines the volatility of the situation in the region. Боевые действия в Чаде в течение последних двух дней убедительно показали, что ситуация в этом регионе нестабильна.
Her Group noted with satisfaction the strengthening of the evaluation process in UNCTAD over the past years, which had helped ensure more effective delivery of technical cooperation services. Ее Группа с удовлетворением отмечает укрепление процесса оценки в рамках ЮНКТАД на протяжении последних лет, что способствует более эффективному осуществлению деятельности по линии технического сотрудничества.
The scientific evidence that elevated surface UV-B radiation is caused by stratospheric ozone layer depletion has been further strengthened during the past 4 years since the previous Assessment. Научные данные о том, что повышенный уровень УФБ-излучения на поверхности вызывается разрушением озонового слоя в стратосфере, получили дальнейшее подтверждение в течение последних четырех лет, прошедших с предыдущей Оценки.
Over the past 12 years, more than 1,100 journalists and media staff have been killed in the line of duty. В течение последних 12 лет при выполнении своих обязанностей было убито свыше 1100 журналистов и работников средств массовой информации.
The project began in 1999, with a state-of-the-art paper reviewing shortcomings of the stylized neo-liberal model that has exercised great influence during the past few decades. Осуществление этого проекта началось в 1999 году с подготовки высококачественного документа, в котором рассматриваются недостатки типичной неолиберальной модели, пользовавшейся большим влиянием на протяжении последних нескольких десятилетий.
One of the foundations of the past five years of striving towards the goals for children has been the importance of partnerships. Одним из важных основополагающих принципов, на основе которого в течение последних пяти лет обеспечивалось осуществление мер для достижения целей в интересах детей, было налаживание партнерских отношений.
The past three months had witnessed the continued displacement of the population, especially in the eastern region as sporadic incidents of hostilities continued. На протяжении последних трех месяцев непрерывно происходил процесс перемещения населения, особенно в восточном районе, в результате того, что по-прежнему отмечались спорадические инциденты, связанные с вооруженными столкновениями.
For the past 60 years, those values have been our moral compass, our common standard of achievement. В течение последних 60 лет эти принципы служили для нас моральным компасом - эталоном, к которому должны стремиться все народы.
This system worked very well for the past three special sessions and I recommend that it also be used for the twenty-third special session. Эта система очень хорошо работала на трех последних специальных сессиях, и я рекомендую применить ее и на двадцать третьей специальной сессии.
Allegations have been made that serious violations of human rights and international humanitarian law took place during the past few months of serious fighting. Заявления о совершении серьезных нарушений прав человека и международных норм гуманитарного права были представлены в течение последних нескольких месяцев, когда велись ожесточенные бои.
During the past years, the work of the Economic and Social Council has been greatly reinvigorated by the introduction of the high-level segment to its regular annual sessions. В течение последних лет работа Экономического и Социального Совета получила серьезный импульс в результате включения в его очередные ежегодные сессии этапа заседаний высокого уровня.
The North Rumaila gas plant has received no repairs or maintenance for the past 11 years and is in deplorable condition. На газовой установке в Северной Румайле не проводилось каких-либо ремонтных или восстановительных работ в течение последних 11 лет, и она находится в ужасающем состоянии.
Over the past 18 months, Croatia's offer of demilitarization of the area, under very favourable terms, has been ignored. Представленное Хорватией предложение, предусматривающее демилитаризацию района на весьма льготных условиях, на протяжении последних полутора лет игнорировалось.
During the past months, the newly established Provisional Electoral Council (CEP) has worked hard to organize the long-delayed local and legislative elections. В течение последних месяцев новый временный избирательный совет (ВИС) проделал огромную работу по организации давно назревших выборов в местные и законодательные органы.
This underlying conflict of interest has become a significant element in the commodity problems developing countries have faced over the past two decades. Этот основной конфликт интересов стал выступать важным аспектом проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в сырьевом секторе на протяжении последних двух десятилетий.
Developments over the past three decades show that this long-term trend has continued and become more pronounced (statistical annex, Table 6). События последних трех десятилетий свидетельствуют о том, что эта долгосрочная тенденция сохраняется и стала более выраженной (статистическое приложение, таблица 6).
Although the issue remains subject to considerable debate, there has probably been a moderate improvement in the overall world distribution of income during the past two decades. Хотя этот вопрос продолжает оставаться весьма спорным, в течение последних двух десятилетий, возможно, произошло некоторое улучшение общемирового распределения доходов.
Like you, Mr. President, I am very new at the United Nations, and over the past few months I have made mistakes. Как и Вы, г-н Председатель, я новый человек в Организации Объединенных Наций и в течение последних нескольких месяцев совершал ошибки.