Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Few countries in history have suffered to the extent Afghanistan has over the past 14 years. Немногие страны на протяжении мировой истории переживали страдания, подобные тем, которые выпали на долю Афганистана на протяжении последних 14 лет.
The peace process in the Middle East has finally overcome the paralysis that has gripped it over the past 10 negotiating sessions. Мирный процесс на Ближнем Востоке, наконец, преодолел паралич, сковывавший его на протяжении последних 10 раундов переговоров.
There is another issue which the people of the Caribbean have contemplated with more or less trepidation during the past 34 years. Есть еще один вопрос, за развитием которого народы Карибского бассейна следят с большей или меньшей степенью волнения в течение последних 34 лет.
However, the main debtor countries in the region were faced with less severe debt problems in 1993, compared with the past few years. Однако основные страны-должники в регионе сталкивались в 1993 году с менее тяжелыми проблемами задолженности, чем на протяжении последних нескольких лет.
Well, you were sort of trying to... kill everyone these past few weeks. Ну, просто на протяжении последних недель ты пытался убить всех нас.
But over the past two years, I have been through a lot. Но в течение последних пары лет, я через многое прошла.
Since I've missed the past several small council meetings, I wanted to speak to you about a few things. С тех пор, как я пропустила несоклько последних заседаний малого совета, я хочу поговорить с тобой о нескольких вещах.
The experience of the past two years in responding to these emergencies has demonstrated the validity of resolution 46/182 as providing the framework for coordinating relief assistance. Накопленный в течение последних двух лет опыт реагирования на эти чрезвычайные ситуации подтвердил актуальность резолюции 46/182 в качестве рамок для координации деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Yet the past few months have shown the real progress that can be made on even the most intractable problems. Вместе с тем опыт последних нескольких месяцев свидетельствует о возможности достижения реального прогресса в урегулировании даже самых труднорешаемых проблем.
But these past few weeks, you girls made me feel cool. Но за эти несколько последних недель, вы, девочки, заставили меня почувствовать себя крутой!
My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить нашу солидарность с народом Гаити, который борется на протяжении последних месяцев в обстановке постоянных и очевидных нарушений прав человека и политических репрессий.
Africa's share of world manufacturing value added has remained stagnant at around 1 per cent over the past 20 years. На протяжении последних 20 лет доля африканских стран в общемировом объеме производимой условно-чистой продукции остается неизменной и составляет около 1 процента.
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения.
In addition, relatives and lawyers had not been able to visit the prison for the past two months because of the closure. Кроме того, в течение последних двух месяцев родственники и адвокаты не могли приходить на свидания из-за закрытия территории.
During the past five years, Armenia has experienced first hand how war, armed conflict and regional instability in general can hamper economic progress and development. В течение последних пяти лет Армения на себе испытала, как война, вооруженный конфликт и отсутствие региональной стабильности могут сдерживать экономический прогресс и развитие.
One of the major developments over the past several years has been the fact that the number of States in the Eastern European Group has almost doubled. Одним из крупнейших событий последних нескольких лет стало то, что число стран в Группе восточноевропейских государств почти удвоилось.
During the past couple of years, there were ample lessons we were forced to learn before being able and ready to set up such priorities. В течение последних нескольких лет мы были вынуждены извлечь несколько важных уроков, чтобы получить возможность и быть готовыми определить такие приоритетные цели.
I am grateful for the valuable help provided by my aides, who have assisted me in discharging my functions over the past years. Я выражаю признательность за оказанную ценную помощь моим помощникам, поддерживавшим меня в выполнении возложенных на меня обязанностей на протяжении последних лет.
Now it is your responsibility to realize the vision of Prime Minister Nehru, Presidents Eisenhower and Kennedy, and many other world leaders over the past four decades. Теперь на вас лежит ответственность за осуществление идей премьер-министра Неру, президентов Эйзенхауэра и Кеннеди и многих других мировых лидеров последних четырех десятилетий.
At the end of my presidency I would like to thank all delegations for their close cooperation and support during the past four weeks. В конце своего председательства я хотел бы поблагодарить все делегации за тесное сотрудничество и поддержку на протяжении последних четырех недель.
For this reason, the first problem that we must face is whether what we have been building over the past 50 years is valid when tackling these issues. Поэтому первый вопрос, который мы должны решить, заключается в том, отвечает ли та система, которую мы создавали в течение последних 50 лет, требованиям, необходимым для решения этих вопросов.
To allow such a phenomenon to continue would only undo the gains that we have made over the past half century. Если мы позволим, чтобы такое явление продолжалось, мы можем утратить все достижения последних 50 лет.
She expressed her gratitude to the President and members of the Board for their efforts in reinforcing and revitalizing INSTRAW during the past three years. Она выразила благодарность Председателю и членам Совета за их усилия в укреплении и оживлении деятельности МУНИУЖ в течение последних трех лет.
We welcome today's debate as a logical continuation of a number of discussions held by the Security Council over the past several years on subjects related to peacebuilding. Мы приветствуем проведение сегодняшних прений, считая их логичным продолжением ряда обсуждений, проведенных Советом Безопасности в течение последних нескольких лет по вопросам, связанным с миростроительством.
Much has been achieved over the past two decades and it is expected that the next century will bring peace to the troubled people of these ancient lands. В течение двух последних десятилетий многое было достигнуто, и можно ожидать, что следующее столетие принесет мир не знающему покоя народу этой древней земли.