The past 15 years have on average probably been warmer than any similar period during the past 600 years. |
Погода в течение последних 15 лет была в среднем, по-видимому, теплее, чем за любой аналогичный период в течение последних 600 лет. |
As a result, we agree with the Secretary-General that UNMISET should be extended past May 2004, at reduced levels, to consolidate gains made during the past two years of the Mission. |
И мы согласны с Генеральным секретарем в том, что после мая 2004 года мандат МООНПВТ должен быть продлен в сокращенном варианте для закрепления достижений последних двух лет работы Миссии. |
But there can be little doubt that - given the widespread anarchy of past decades, ongoing campaigns of terror, today's drought and the devastation of the past - whatever has been achieved thus far is nothing short of miraculous. |
Но не приходится сомневаться в том, что с учетом широко распространившейся анархии последних десятилетий, продолжающейся кампании насилия, существующей сейчас засухи и разрушений, имевших место в прошлом, то, что было достигнуто на настоящий момент, является подлинным чудом. |
Barbarians have stolen my past two shipments. |
Но эти варвары украли деньги с двух последних сборов. |
For the past decade, if not for the past 50 years, the politicization and distortion of history has been a weapon of manipulation in the hands of extremists. |
В течение последних 10, а то и 50 лет политизация и искажение истории служили оружием для манипуляции в руках экстремистов. |
By its own admission, the Committee had failed in its duty for the past 20 years. |
По собственному признанию, Комитет не выполнял своих обязанностей в течение последних 20 лет. |
Over the past four years the civil society institutions had been able to independently evaluate legislation. |
В течение последних четырех лет институты гражданского общества имели возможность проводить независимую экспертизу законов. |
Over the past three years, the Mission has reduced the levels of purchased/replacement equipment and infrastructure upgrading. |
В течение последних трех лет Миссия сократила объемы закупаемого/заменяемого оборудования и модернизации инфраструктуры. |
Over the past decades, millions had been put at risk of serious food shortages bordering on mass famine. |
На протяжении последних десятилетий миллионам людей грозит серьезная нехватка продовольствия, граничащая с массовым голодом. |
In Myanmar, the Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms over the past two and a half years. |
В течение последних двух с половиной лет правительство Мьянмы проводит ряд масштабных политических, социальных и экономических реформ. |
They were purely defensive in nature and had contributed to deterring war on the Korean peninsula over the past decades. |
Они являются чисто оборонительными по своему характеру и на протяжении последних десятилетий способствовали предотвращению войны на Корейском полуострове. |
Considerable progress had been made in that regard during the past few days. |
В этом плане в течение последних нескольких дней был достигнут значительный прогресс. |
Over the past ten years, they had committed almost 45 billion euros a year to development aid. |
В течение последних десяти лет они вкладывали примерно 45 млрд. евро в год в оказание помощи в области развития. |
During the past two decades, inequality had been on the rise. |
В течение последних двух десятилетий степень неравенства повышалась. |
Over the past 30 years, unskilled labour had been hurt more than any other sector. |
В течение последних 30 лет неквалифицированная рабочая сила пострадала больше, чем какой-либо другой сектор. |
The price of most primary commodities had gone down moderately over the past three years. |
В течение последних трех лет происходило умеренное снижение цен на большинство основных видов сырьевых товаров. |
Some emerging economies had seen their GDP growth decelerate over the past two years. |
В течение последних двух лет в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой наблюдалось замедление роста их ВВП. |
The decrease in ODA over the past two years was of serious concern to developing countries. |
Сокращение объема ОПР на протяжении последних двух лет вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран. |
Over the past five years, it had carried out a national plan for the eradication of gender-based violence following an intersectoral and multidisciplinary approach. |
В течение последних пяти лет в стране осуществляется национальный план по искоренению гендерного насилия с применением межсекторального и междисциплинарного подхода. |
Data for the past four to six years had been collected in Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Serbia. |
В Азербайджане, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии и Сербии сбор данных велся в течение последних четырех-шести лет. |
The respondent has followed this same pattern for the past two years. |
Данный респондент следует данной схеме в течение последних двух лет. |
Over the past 10 years, world trade has almost tripled and has become more interconnected. |
В течение последних 10 лет объем мировой торговли почти утроился, а сама торговля стала более взаимосвязанной. |
Major catastrophes incurring large economic costs have become more frequent over the past 20 years. |
В течение последних 20 лет все чаще стали происходить крупные стихийные бедствия, причиняющие серьезный экономический ущерб. |
Over the past three decades, the Centre has provided technology information services to national policymakers, SMEs and technology transfer intermediaries. |
На протяжении последних трех десятилетий Центр предоставлял информационные услуги национальным политикам, МСП и посредникам, занимающимся передачей технологии. |
Among the major achievements of the past few decades is the design of policies aiming to reduce inequalities and enhance social inclusion. |
К числу основных достижений последних нескольких десятилетий относится разработка политики, направленной на уменьшение неравенства и усиление социальной интеграции. |