The focus of our attention at the global level over the past 55 years has been on the preservation of international peace, security and stability. |
В фокусе нашего внимания на глобальном уровне в течение последних 55 лет находились вопросы сохранения мира, безопасности и стабильности. |
During the past 12 months, the UN/CEFACT Forum has focused on improving the delivery of Trade Facilitation Recommendations and electronic business standards, technical specifications and best practice. |
В течение последних 12 месяцев Форум СЕФАКТ ООН уделял пристальное внимание совершенствованию процесса разработки рекомендаций по упрощению процедур торговли и стандартов электронных деловых операций, технических спецификаций и наилучшей практики. |
For the past 10 years, the Committee had supported a referendum and had authorized expenditure for it amounting to over $374 million. |
В течение последних десяти лет Комитет поддерживал идею проведения референдума и утвердил на эти цели расходы, составляющие свыше 374 млн. долл. США. |
Over the past 10 years my court has increased in size from about 28 judges to, at present, 75 judges. |
В течение последних десяти лет численность судей, работающих в моем суде, увеличилась с 28 до 75 человек. |
In addition to my responsibilities in Zwolle, I have been involved over the past 14 years in national drafting committees for workload measurement systems. |
Помимо моей работы в Зволле я в течение последних 14 лет принимал участие в работе национальных рабочих комитетов по разработке систем определения рабочей нагрузки. |
Over the past 10 years, ISSSTE had provided 17,000 tele-consultations, 20,000 students had participated in tele-education training courses and 6,000 administrative sessions had been conducted. |
В течение последних 10 лет ИБСОГС организовал 17000 телеконсультаций, 20000 студентов приняли участие в учебных курсах в рамках дистанционного обучения и были организованы 6000 занятий по административным вопросам. |
(a) Over the past four years, UNICEF has expanded commercial co-publishing projects. |
а) в течение последних четырех лет ЮНИСЕФ увеличил количество коммерческих проектов совместных изданий. |
At the same time, the history of the past five decades demonstrated the importance of regional and sub-regional cooperation in solving problems of social and economic development. |
В то же время история последних пятидесяти лет свидетельствует о важном значении регионального и субрегионального сотрудничества в решении проблем социально-экономического развития. |
They have been the recurrent themes of all my country-specific briefings to the Security Council over the past three and a half years. |
Речь идет о сквозных темах, затронутых во всех моих брифингах по отдельным странам, которые были представлены Совету Безопасности в течение последних трех с половиной лет. |
Procurement has been one of the major areas of focus in the reform of the United Nations over the past 10 years. |
Закупочная деятельность является одной из важнейших областей внимания при проведении реформы Организации Объединенных Наций в течение последних 10 лет. |
According to the data of the past two censuses Serbia has 7,498,001 inhabitants and Montenegro has a population of 614,579. |
По данным двух последних переписей, в Сербии проживает 7498001 житель, а в Черногории численность населения составляет 614579 человек. |
Over the past few months, encouraging prospects have developed that bode well for the reactivation of the Mano River Union. |
Обнадеживающие события последних нескольких месяцев являются хорошей предпосылкой для активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано. |
We regret the Conference's repeated failure over the past three years to agree on an agenda. |
Мы сожалеем о том, что на протяжении трех последних лет Конференции не удавалось согласовать программу работы. |
Our Government has succeeded in bringing peace and prosperity to the country for the past 50 years of Malaysia's independence. |
Нашему правительству удалось добиться успеха и обеспечивать на протяжении последних 50 лет мир и процветание в стране. |
The people of Cuba has been living in a state of siege for the past 47 years, threatened with military aggression by the United States. |
На протяжении последних 47 лет народ Кубы живет в условиях осадного положения, подвергаясь угрозе военной агрессии со стороны Соединенных Штатов. |
Over the past five years, efforts to counter the illicit cultivation of opium poppy and coca bush have produced noteworthy results. |
Усилия по борьбе с незаконным культивированием опийного мака и кокаинового куста, предпринимавшиеся в течение последних пяти лет, принесли заметные результаты. |
Many NGO laws adopted during the past five years empower government officials to interfere with the internal management and activities of NGOs. |
Многие законы о неправительственных организациях, которые были приняты в течение последних пяти лет, дают должностным лицам правительства право вмешиваться в процессы внутреннего управления и мероприятия неправительственных организаций. |
Another important aspect of the Report is on the unique approach underpinning the development activities that have been pursued in Bhutan over the past four decades. |
Другим важным аспектом доклада является уникальный подход, подчеркивающий деятельность в области развития, проводившуюся в Бутане в течение последних четырех десятилетий. |
An additional, transitional allocation has been provided to support the Modern House project, in conjunction with UNDP, over the past three years. |
В сотрудничестве с ПРООН в течение последних трех лет для поддержки проекта создания «Нового дома Токелау» были выделены дополнительные «промежуточные» ассигнования. |
The percentage of women in the labour force has steadily increased over the past five years and is now well over 50 per cent. |
На протяжении последних пяти лет доля женщин в составе трудовых ресурсов неуклонно возрастает и в настоящее время значительно превышает 50 процентов. |
Evolution of ECLAC extrabudgetary actual expenditure during the past three biennia |
Динамика внебюджетных расходов ЭКЛАК в течение последних трех двухгодичных периодов |
During the past three decades, the Commission on Human Rights and the Sub-Commission have been able to monitor gross violations of human rights in specific countries. |
В течение последних трех десятилетий Комиссия по правам человека и Подкомиссия имели возможность осуществлять наблюдение за грубыми нарушениями прав человека в отдельных странах. |
Over the past four years, individual membership in ACUNS has remained steady, averaging 900 members per year. |
На протяжении последних четырех лет число индивидуальных членов АКУНС оставалось без изменения и в среднем составляло 900 в год. |
Over the past few months, an increasing number of humanitarian agencies have arrived in Eritrea to assist the Government in providing emergency relief assistance to populations in need. |
В течение последних нескольких месяцев увеличилось количество гуманитарных учреждений, прибывающих в Эритрею для содействия правительству в оказании чрезвычайной помощи нуждающемуся населению. |
Over the past decade, my country, Ethiopia, has undertaken a series of political and economic reforms with a view to improving the humanitarian situation and ensuring sustainable development. |
В течение последних десяти лет моя страна Эфиопия занималась осуществлением ряда политических и экономических реформ с целью улучшения гуманитарной ситуации и обеспечения устойчивого развития. |