Nothing, I didn't feel very well during the past few days. |
Я не чувствовал себя хорошо на протяжении последних нескольких дней. |
This past election, you could turn to one channel to see President Bush ahead. |
На последних выборах вы могли включить один канал и увидеть, что ведёт Буш. |
You have taken excellent care of me for the past few weeks. |
Ты превосходно заботилась обо мне в течение последних нескольких недель. |
Over the past two decades, peacekeepers have deployed in many configurations and on an unprecedented scale. |
В течение последних двух десятилетий развертывание миротворческих сил происходило в рамках различных конфигураций и в беспрецедентных масштабах. |
The country has witnessed a deepened democratic process and maintenance of peace and security for the past two decades. |
В течение последних двух десятилетий в стране проходил процесс углубления демократии и обеспечения мира и безопасности. |
To foster tolerance, Austria has hosted a number of high-level dialogues between religious and secular leaders over the past decade. |
В течение последних десятилетий в стремлении содействовать утверждению принципов терпимости Австрия принимала у себя ряд совещаний высокого уровня, в рамках которых шел диалог между религиозными и светскими лидерами. |
Now more than ever before, Madagascar needs the support of the international community so that the achievements of the past years are not wiped out. |
Сейчас как никогда Мадагаскар нуждается в поддержке международного сообщества, чтобы сохранить достижения последних лет. |
The experience of the past 15 years provides many elements of guidance to further progress in that direction. |
Опыт последних 15 лет во многом объясняет, как обеспечить прогресс в этом направлении. |
Over the past two years, UNDP has assisted Mauritania, Senegal and Uganda in establishing national mine action programmes. |
На протяжении последних двух лет ПРООН оказывала помощь Мавритании, Сенегалу и Уганде в развертывании национальных программ разминирования. |
The low number of clashes, increased criminality and expanding humanitarian outreach were all consistent with patterns established over the past two months. |
Тенденции к сокращению числа столкновений, росту уровня преступности и расширению гуманитарной деятельности соответствовали тенденциям, сформировавшимся в течение последних двух месяцев. |
The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. |
В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания. |
During the past three months, at least four cases of alleged summary executions have been investigated by the MINUSTAH Joint Special Investigation Unit. |
В течение последних трех месяцев Специальной совместной группой по расследованиям МООНСГ было расследовано как минимум четыре случая предполагаемых внесудебных казней. |
Nevertheless, the situation remains fragile - as has been illustrated by events over the past weeks. |
Тем не менее ситуация остается неустойчивой, о чем свидетельствуют события последних двух недель. |
Mr. Vollmer has worked day and night these past months. |
Господин Фолльмер работал и днем и ночью на протяжении последних месяцев. |
I've been charging it for the past hundred years. |
Я заряжала его в течении последних ста лет. |
I've been trying to call you for the past 12 hours. |
Я пытался позвонить вам в течение последних 12 часов. |
The following table summarizes the positive progress made by women in politics over the past two legislative election cycles. |
В нижеследующей таблице приводятся данные, свидетельствующие о позитивной динамике участия женщин в политической жизни на примере двух последних парламентских выборов. |
Two of its own Members had hosted such regional courses in past years. |
В течение последних лет два члена АСЕАН провели в своих странах такие региональные курсы. |
UNESCO has been working for the past three years on the development of a cultural policy for Tokelau. |
На протяжении последних трех лет ЮНЕСКО помогает Токелау в разработке политики в области культуры. |
During the past two decades or so, cross-border M&As have assumed a growing importance in global FDI flows. |
В период примерно последних двух десятилетий удельный вес международных СиП в глобальных потоках ПИИ возрастал. |
The town has been contested by the two clans over the past six months. |
Эти кланы ведут борьбу за этот город в течение последних шести месяцев. |
It is estimated that around 1.7 million people have received humanitarian assistance during the past two years. |
Согласно оценкам, в течение последних двух лет около 1,7 миллиона людей получили гуманитарную помощь. |
This approach gave Sierra Leone the requisite security space to consolidate peace over the past three years. |
Этот подход обеспечил Сьерра-Леоне необходимые условия в области безопасности для консолидации мирных достижений в течение последних трех лет. |
The activities of the international community in this context have not been conducted in an efficient manner over the past years. |
Эта деятельность международного сообщества в данном контексте в течение нескольких последних лет осуществлялась неэффективно. |
The security situation over the past six months was characterized by a clear consolidation of previously reported trends in extremist activity. |
В течение последних шести месяцев ситуация в области безопасности характеризовалась явным сохранением тенденций повышения активности экстремистских группировок, о которых говорилось в предыдущих докладах. |