Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода Последних

Примеры в контексте "Past - Последних"

Примеры: Past - Последних
Figure 2 shows that there has been no significant change in the distribution of audit recommendations by category over the past three years. Диаграмма 2 показывает, что в распределении рекомендаций по итогам ревизий в разбивке по категории в течение последних трех лет не произошло какого-либо существенного изменения.
Over the past few decades, globalization has often been identified with opportunities for growth, innovation and business transformation. На протяжении нескольких последних десятилетий глобализация часто ассоциируется с возможностями для роста, внедрения новшеств и перестройки практической деятельности.
Over the past several months, the Department, through its Policy Planning Unit, has made some progress on this front. На протяжении нескольких последних месяцев Департамент через свою Группу планирования политики добился определенного прогресса в этом вопросе.
The international military has responded to the insurgent threat over the past several years mainly by increasing the number of international and Afghan troops. В течение ряда последних лет международные вооруженные силы реагировали на повстанческую угрозу главным образом путем увеличения численности международных и афганских войск.
To analyse this complex topic, the Special Representative reviewed the work accomplished under the mandate for the past 15 years. Для анализа этой сложной темы Специальный докладчик провел обзор работы, проделанной в рамках мандата на протяжении последних 15 лет.
Throughout the continent, there are visible gains in closing the gender gap, especially in education over the past decades. На протяжении последних десятилетий страны континента добились ощутимых успехов в решении проблемы неравенства женщин, особенно в области образования.
Africa is expected to continue with the strong growth performance posted over the past two years. Ожидается, что в Африке сохранятся высокие темпы роста, наблюдавшиеся на протяжении последних двух лет.
Accordingly, ODA has partly countered the tendencies leading to the income divergence witnessed during the past 40 years. Таким образом, ОПР отчасти противодействует тенденциям, ведущим к наблюдающейся на протяжении последних 40 лет дивергенции доходов.
During the three past decades, the importance of natural gas in energy installations has increased, globally and regionally. На протяжении трех последних десятилетий еще более важное значение в глобальном и региональном масштабах приобрело использование природного газа на предприятиях по производству энергии.
The Panel is aware that buyers from Europe and the Middle East have been visiting Monrovia over the past six months to purchase local production. Группе известно, что покупатели из Европы и с Ближнего Востока в течение последних шести месяцев посещали Монровию для закупки местных алмазов.
In the area of financial management, reforms made over the past three years have created new efficiencies. Что касается управления финансовой деятельностью, то реформы последних трех лет позволили добиться новых успехов в деле повышения эффективности.
I wish to thank you for your continued concern for the people of Timor-Leste and your personal engagement during these past months. Хотела бы поблагодарить Вас за неизменную заботу о народе Тимора-Лешти и Ваше личное содействие в течение этих последних месяцев.
We did expect an increase in insurgency activities over the past months. Мы ожидали повышения активности повстанческих сил на протяжении последних месяцев.
The events over the past four months have underscored the continuing fragility of achievements to date. События последних четырех месяцев подчеркнули сохраняющуюся непрочность достигнутого к настоящему моменту прогресса.
The Monitoring Group has found few indicators of escalation in the nature and scope of arms embargo violations over the past six months. Группа контроля выявила несколько признаков эскалации характера и масштабов нарушений эмбарго на поставки оружия в течение последних шести месяцев.
I can only thank them for their professionalism, commitment and courage during these past few weeks. Я могу лишь поблагодарить их за их профессионализм, приверженность и смелость, проявленные в течение этих последних нескольких недель.
As seen in Table 8, this trend has been consistent for the past five years. Как показано в таблице 8, данная тенденция в течение последних пяти лет была неизменной.
Measured undercount levels have on the whole been increasing over the past few decades. В целом в течение последних нескольких десятилетий измеренные уровни недоучета демонстрировали тенденцию к увеличению.
We sincerely thank all donors for the generous aid they have provided to us over the past years. Мы искренне благодарим всех доноров за ту щедрую помощь, которую они предоставили нам в течение последних лет.
No one can say that the exercise that has taken place over the past three years has not been useful. Никто не может утверждать, что работа, которая проводилась в течение последних трех лет, была бесполезной.
Over the past 50 years, COPUOS had helped promote better understanding of the interaction between the Earth systems and human development. На протяжении последних 50 лет КОПУОС содействовал лучшему пониманию взаимодействия между земными системами и развитием человеческого потенциала.
That right had been affirmed over the past two decades by world leaders when they had set a series of development goals. Это право подтверждалось на протяжении последних двух десятилетий мировыми лидерами, когда они устанавливали ряд целей в области развития.
However, the prevalence of those living arrangements has been declining over the past several decades. Однако распространенность такого совместного проживания на протяжении нескольких последних десятилетий сокращалась.
For the past few years, the authorities had been emphasizing how important it was for both men and women to use contraception. На протяжении последних нескольких лет власти подчеркивали важность использования контрацептивных средств как мужчинами, так и женщинами.
The input of members to the Assembly over the past two weeks is heartening. Вклад, внесенный членами Ассамблеи на протяжении двух последних недель, внушает оптимизм.